《文天祥就義》、《望祭文丞相文》原文及翻譯賞析
導(dǎo)讀:
親愛的同胞們,1283年的今天,我們的祖先——我國偉大的民族英雄文天祥在燕京(今北京)城北的柴市英勇就義。
我們要知道,一個(gè)偉大的民族必定有其偉大的英雄,正因他們的存在,才有了中華民族五千年的壯美詩篇。今天,“天下文氏一家親”公眾號專題發(fā)表紀(jì)念民族英雄文天祥的系列文章,供同胞們閱讀、轉(zhuǎn)發(fā)、收藏,借此機(jī)會深切緬懷這位偉大的英雄。本文選錄兩篇古文,以饗讀者。
《文天祥就義》《望祭文丞相文》
《文天祥就義》
時(shí)代背景
兩宋的外患,可謂一波未平,一波又起,而且敵人一個(gè)比一個(gè)強(qiáng)大。遼僅對宋的北方邊防形成威脅。金滅了北宋,一度揮軍南下,但宋室尚能保存半壁江山。到了「打遍天下無敵手」的元朝蒙古鐵騎南侵時(shí),宋終于逃不了滅亡的命運(yùn)。不過,南宋末年,宋臣并非全都束手待斃,他們?yōu)榱吮<倚l(wèi)國,或慷慨戰(zhàn)死,或從容就義,其事跡可歌可泣。
原文
初八日,召天祥至殿中。長揖不拜。左右強(qiáng)之,堅(jiān)立不為動。極言:“宋無不道之君,無可吊之民;不幸母老子弱,權(quán)臣誤國,用舍失宜,北朝用其叛將、叛臣,入其國都,毀其宗社。天祥相宋于再造之時(shí),宋亡矣,天祥當(dāng)速死,不當(dāng)久生。 ” 上使諭之曰:“汝以事宋者事我,即以汝為中書宰相。”天祥曰:“天祥為宋狀元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣?!庇质怪I之曰:“汝不為宰相,則為樞密?!碧煜閷υ唬骸耙凰乐?,無可為者?!彼烀?。 明日有奏:“天祥不愿歸附,當(dāng)如其請,賜之死。”麥術(shù)丁力贊其決,遂可其奏。天祥將出獄,即為絕筆《自贊》,系之衣帶間。其詞曰:“孔曰成仁,孟曰取義;惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事!而今而后,庶幾無愧!”過市,意氣揚(yáng)揚(yáng)自若,觀者如堵。臨刑,從容謂吏曰:“吾事畢矣?!眴柺腥耸霝槟媳?,南面再拜就死。俄有使使止之,至則死矣。見聞?wù)邿o不流涕。
注釋
揖不拜:只作揖,不跪拜,即平常禮節(jié)。
強(qiáng)(qiang第三聲):強(qiáng)迫。
上:指元世祖忽必烈。
堅(jiān)立不為動:堅(jiān)定的站立,不屈服。
極言:極力抗辯。
不道:無道,做事不講道理。
孔曰成仁:《論語·衛(wèi)靈公》有言:“志士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁。”成仁,成全仁義。
孟曰取義:《孟子·告子上》中說:“生亦我所欲也,義亦我所欲也,二者不可兼得,舍生取義者也。”取義,即要義。
譯文
元世祖至元十九年十二月初八日,元世祖召喚文天祥到宮殿中。文天祥見了皇帝只拱手作揖而不跪拜?;实鄣氖坛紡?qiáng)迫他,他仍然堅(jiān)定地站立著,不被他們所動搖。他極力述說宋朝沒有不循正道的國君,沒有需要撫慰的人民;不幸謝太后年老而宋恭帝幼小,掌權(quán)的奸臣誤害了國家,用人、行政,措施不當(dāng),你們元人利用我朝的叛將、叛臣,攻入我朝的國都,毀滅我朝的國家。我文天祥在大宋危急而力圖恢復(fù)興盛的時(shí)候輔佐宋朝,宋朝滅亡了,我文天祥應(yīng)當(dāng)盡快就死,不應(yīng)長久茍且偷生。 元世祖派人告訴他說:“你用侍奉宋朝的忠心來侍奉我,就任用你當(dāng)中書省宰相。”文天祥說:“我文天祥是宋朝的狀元宰相,宋朝滅亡了,只能死,不能偷生,希望一死就夠了。”元世祖又派人告訴他說:“你不做宰相,就做樞密使。”文天祥回答說:“除了一死以外,沒有什么事可做了?!痹雷婢兔钏讼?。 第二天有大臣上奏說:“文天祥不愿意歸順服從,應(yīng)當(dāng)賜他死刑?!眳⒅蔓溞g(shù)丁極力贊成這個(gè)判決,元世祖就批準(zhǔn)他們的奏議。 文天祥將被押出監(jiān)獄前,就寫下遺書自我表白,掛在衣帶中。那文詞寫著:“孔子說殺身成仁,孟子說舍生取義,因?yàn)橐呀?jīng)盡了人臣的責(zé)任,所以達(dá)成了仁德。讀古代圣賢的書,所學(xué)的不是成仁取義的事又是什么事呢?從今以后,我差不多就沒有愧疚了!”他被押過市區(qū)時(shí),氣概神色自然,態(tài)度從容,觀看的人像墻一樣團(tuán)團(tuán)圍住。即將受刑時(shí),他不慌不忙地向執(zhí)刑的官吏說:“我的事都已做完了?!眴柺袌錾蠂^的人何處是南?何處是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。不久,有使者前來傳令停止行刑,到達(dá)時(shí)文天祥卻已經(jīng)死了??吹?、聽到的人,沒有不傷心流淚的。
事情發(fā)展
南宋末年,宋臣之英勇抗元者大不乏人。如李庭芝、姜才曾堅(jiān)守揚(yáng)州,后被元軍所俘而壯烈犧牲。但當(dāng)時(shí)抗元之慷慨英烈,其功績之卓著者,首推文天祥、張世杰、陸秀夫三人,他們被譽(yù)為「宋亡三杰」。文天祥(1236年-1283年),吉州廬陵(今江西吉安)人,初名云孫,字宋瑞,一字履善。自號文山、浮休道人。理宗寶四年進(jìn)士,名列前茅,后歷任刑部郎官、知瑞贛等州。恭帝德元年(1275年),他在贛州組織義軍北上抗元。次年任右丞相,前往元軍營中談判,被扣留。后脫險(xiǎn),輾轉(zhuǎn)流亡至南方,與張世杰、陸秀夫在福建、江西、廣東等地堅(jiān)持抗元。祥興元年(1278年)十二月,文天祥經(jīng)過連番激戰(zhàn)后,在五坡嶺(今廣東海豐北)兵敗被俘,被解見元將張弘范,挺立不拜。弘范與俱入山,要他為書招降張世杰,天祥「乃書所過零丁洋詩與之,其末有云『人生自古誰無死,留取丹心照汗青』」。最后文天祥在獄中寫下《正氣歌》,以「生死安足論」之氣概,壯烈就義于燕京。
文天祥雖然救不了南宋,但其浩然正氣,可謂光耀千古,至今仍為后人所傳頌。
《望祭文丞相文》
原文:
嗚呼!扶顛持危,文山諸葛,相國雖同,而公死節(jié)。倡義舉勇,文山張巡,殺身不異,而公秉鈞。名相烈士,合為一傳,三千年間,人不兩見。事謬身執(zhí),義當(dāng)勇決,祭公速公,童子易簀。何知天意,佑忠憐才,留公一死,易水金臺。乘氣捐軀,壯士其或,久而不易,雪霜松柏。嗟哉文山!山高水深,難回者天,不負(fù)者心。常山之舌,侍中之血,日月韜光,山河改色。生為名臣,死為烈星,不然勁氣,為風(fēng)為霆。干將莫邪,或寄良治,出世則神,入土不化。今夕何夕,斗轉(zhuǎn)河斜,中有茫光,非公也耶。
譯文:
?。≡趪姨幱谖ky之時(shí),挺身而出,支撐危局,扶持國家,這是相國大臣白爭責(zé)任,文天祥和諸葛亮都是丞相,都在國家危難之時(shí)。盡到了扶持國家的責(zé)任,可是,諸葛亮是病死的,文天祥則是殉國而死的。文天祥和張巡為了扶持國家,把國家從危難中解救出來,都身體力行地倡導(dǎo)忠義,起兵英勇抗敵,結(jié)果都壯烈殉國.可是,張巡只是御史中丞,沒有丞擔(dān)國家危亡的相國重任,而文天祥則是執(zhí)掌國家政權(quán)、承擔(dān)著國家興亡重任的丞相。古人立傳,名相和義烈之士各立一類傳記,而文天祥則兼為兩者,因此為他立傳就要將兩者合麗為一,像這樣兩者兼?zhèn)涞娜宋?,三千年來再也找不到第二個(gè)了。既然國家的事情已經(jīng)差錯(cuò),無法再扶持,自己也被敵人拘囚了起來,以義理而言,應(yīng)當(dāng)勇于自殺殉節(jié)。我寫《生祭文》盼望您、催促您早日就義,這和曾參的童子在曾參臨死前,讓他按禮法換掉華美的竹席,促使曾參早死的做法是一個(gè)意思。哪里知道,上天要保佑忠良之臣,憐愛杰出的賢才,讓您留下來囚禁了三年多時(shí)間,才讓你在戰(zhàn)國時(shí)著名義士荊軻刺秦起程之地和燕昭王招賢黃金臺所在之地的燕地,成就了殉國的大節(jié)呢?逞一時(shí)之勇,不惜自己的生命,慷慨赴死,一般的豪杰之士或許能做得到,但要堅(jiān)持三年多,始終不改變節(jié)操,從容就義,這才真正是傲雪的蒼松,經(jīng)霜的翠柏??!可敬可佩啊文山先生,您的人格和節(jié)操.猶如山那樣高,水那樣深。雖然宋朝的滅亡您難于挽回,但您的抗敵之志、報(bào)國之心始終不變!您的壯烈殉國,就如唐代的顏杲卿和西晉的嵇紹以身殉國一一樣悲壯,日月為之無光,山河為之動容而變色。您生為一代名相,死后化作天上的星宿、您的浩然正氣,化為風(fēng)雨和雷霆、永存于天地間。您寄于鑄劍名匠之手,化為于將莫耶那樣的寶劍。這樣的寶劍,出世則功用神奇,入土也永遠(yuǎn)不朽。寶劍的精氣上徹于天,你看,今夜天上斗宿星和銀河之間的光芒,不就是文山先生所化嗎?
作者:
王炎午(1252-1324)初名應(yīng)梅,字鼎翁,別號梅邊,江西安福舟湖(今洲湖)人。淳佑間,為太學(xué)上舍生。臨安陷,謁文天祥,竭家產(chǎn)助勤王軍餉,文天祥留置幕府,以母病歸。文天祥被執(zhí),特作生祭文以勵(lì)其死。入元,杜門卻掃,肆力詩文,更其名曰炎午,名其所著曰《吾汶稿》,以示不仕異代之意。泰定元年卒,年七十三。《南宋書》、《新元史》有傳。今存詞一首,見《元草堂詩馀》卷下。
賞析:
元世祖至元十九年十二月初九,被囚禁達(dá)4年左右的文天祥慷慨就義。王炎午作此文望祭,文前序曰:“相國文公再被執(zhí)時(shí),予嘗為文生祭之。已而廬陵張千載心弘毅,自燕山持丞相發(fā)與齒歸。丞相既得死矣,嗚呼痛哉,謹(jǐn)哭望奠,再致一言?!?/p>
作者用比較陪襯,突出文天祥的偉大:
名相烈士,合為一傳;
三千年間,人不兩見。
乘氣捐軀,壯士其或,
久而不易,雪霜松柏。
用顏杲卿、嵇紹的典故,謳歌了文天祥的忠烈。用想象寫出文天祥光照人間,英氣長存的氣概。表達(dá)了作者的高山仰止的崇敬之心和哀痛之情。全文語調(diào)慷慨,情感濃烈,一唱三嘆,令人回腸蕩氣。
征 稿 啟 事
聯(lián) 系 我 們
Hash:00851ba9d3403e5ddb8d541f21bcf2528e780f82
聲明:此文由 天下文氏一家親 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com