四川附近旅游景點(diǎn)英語(yǔ)「四川旅游必去十大景點(diǎn)推薦英語(yǔ)」
導(dǎo)讀:四川附近旅游景點(diǎn)英語(yǔ)「四川旅游必去十大景點(diǎn)推薦英語(yǔ)」 用英語(yǔ)介紹四川的某個(gè)旅游景點(diǎn) 成都市各大旅游景點(diǎn)英文名稱 求一篇去四川旅游的英語(yǔ)作文(不用太難的)60個(gè)字 全國(guó)著名旅游景點(diǎn)英文名稱 你知道四川有哪些景點(diǎn)嗎?英語(yǔ)翻譯 關(guān)于四川旅游景點(diǎn)的英語(yǔ)作文,幫幫忙,拜托
用英語(yǔ)介紹四川的某個(gè)旅游景點(diǎn)
都江堰吧~~很出名。
The Dujiangyan Dam, 45km north of Chengdu, is an ancient technological wonder of the country. More than 2000 yers ago, Li Bing(250-200BC), as a local governor of the Shu State, designed this water control and irrigation dam and organized thousands of local people to complete the project to check the Mingjiang River.For many years the river,flooded the Chengdu agricultural area and local farmers suffered a lot from the water disaster. Due to the success of the project, the dam automatically diverts the Mingjiang River and channels it into irrigation canals. For many years the dam has continued to make the most of the water conservancy works.
Expansion has been undertaken since 1949 and at present the system does a good job of irrigating farming land across 33counties of the western part of Sichuan Province. Local people feel proud of the system becaude it has supported a large amount of people in their daily life.
What makes this system so good?
The system is a large hydraulic water project which consists of three main parts: the Fish Mouth Water-Dividing Dam, the Flying Sand Fence, and the Bottle-Neck Channel.
The Fish mouth functions to divide the flow of water into an inner river and an outer river. Long ago, when Li Bing worked as the local governor of the Shu State, he found the old river canal was too narrow to hold much water, which often overflowed the banks and caused disastrous flood. Based on natural geographic conditions, he organized the people to build a man-made dam. The whole dam looks like a fish, and the front dam has a circular cone shaped like a fish mouth. It is the dam that channels water into an outer canal and an inner canal. The outer water canal functions as the main stream and holds sixty percent of water in the river. The extra water goes through the inner canal for irrigation in Chengdu areas.
The Flying Sand Fence joins the inner and outer canals. The fence functions to controll the flow of water and discharge excess into the inner canal from the main stream. During the dry season the fence doesn't work much, but when floods occur, the river rushes forward along the outer canal. As it approaches the fence, the fence,the river begins to turn round fast and soon many whirlpools are formed. The volatile whirlpools sweep away sand and pebbles and, throw them into the outer canal. For many years huge bamboo baskets were used as the fence. They were filled with stones and pebbles. However,at present, reinforced concrete weir has replaced the ancient fence.
So now, let's discuss the Bottle-Neck Channel. A trunk canal was cut through the mountain into two parts which link up the inner canal for irrigation. The small part is later called Li Dui, which means an isolated hill. Chengdu looks like a large bottle and the trunk canal between the mountain and the hill takes shape of the bottleneck. The trunk canal technically has two functions: First, it leads the water to irrigate the farming land in western Sichujan; Secondly, the trunk casnal works together with the Flying Sand Weir to keep the flow below a certain point in the inner canal during flood season. Some stone tablets, which stand on the isolated hill, are engraved in Buddhist Sanskrit. The local people hope that the Buddhist tablets can exert the Buddhist superpower to harness flood disaster. For over two thousand years, in fact, the Fish Mouth Water-Dividing Dam, the Flying Sand Weir, and the Bottle-neck Channel automatically work together to control foods and sweep away sand and stones in the main stram. The local people benefit a lot from this project.
Not far from the Dujiang Dam, a Daoist temple complex was wrwcted was erected to commemorate the benevolent rule of Li Bing and his son who succeeded him. Li Bing and his son were granted the posthumous title of Wang. The folk story says that July 24of the Chinese Lunar Calendar is Li Bing' birthday. On the day many local people visit the temple where they prostrate themselges before the image of Li Bing and his son and burn incense to honor them. The larger-than-life painted statues of father and son overlook the rushing river below. Nearby a stone tablet os engraved with a famous six-character quotation from Li Bing,"when the river flows in zigzags, cut a straight channel. When the riverbeb is wide and shallow, dig it deeper." The temple which is built near the mountaintop, is a popular stopping place for sightseers. There one can enjoy a unique view of the most modern parts of the water conservation project.
People appreciate the ancient wonder, which still works to benefit people today.
成都市各大旅游景點(diǎn)英文名稱
成都市的旅游景點(diǎn)的英文名稱如下:
金沙遺址:Jinsha Ruins
熊貓基地:Chengdu Panda Base
文殊院:Wenshu Temple
錦里古街:Jinli Ancient Street
寬窄巷子:Kuai Zhai Zane
都江堰水利工程:Dujiangyan Irrigation Project
樂(lè)山大佛:Leshan Giant Buddha
廬山:Mt.Lushan
武侯祠:Wuhou Temple
峨眉山:Mt. Emei
青城山:Mt.Qingchengshan
四姑娘山:Mt. Siguniang
九寨溝:Jiuzhaigou Valley
三星堆:Sanxingdui
世界自然遺產(chǎn):the World Natural Heritage
杜甫草堂:Dufu's Thatched Cottage
青羊?qū)m:Qingyang Temple
金沙遺址:Jinsha Ruins
摩梭族:Mosuo
寶光寺:Baoguang Temple
自貢國(guó)家恐龍地質(zhì)公園:Zigong NationalGeological
自貢大山鋪:Dashanpu of Zigong
武侯祠:Wuhou Temple
九寨溝:Jiuzhaigou Valley
三星堆遺址:the site of Sanxingdui
世界自然遺產(chǎn):the World Natural Heritage
都江堰:the Dujiangyan Dam
杜甫草堂:Dufu Thatched Cottage
青羊?qū)m:Qingyang Taoist Temple
武侯祠:Temple of Marquis
都江堰:Doujiang Weir
九寨溝:Jiuzhaigou
蜀南竹海:Bamboo Sea
三星堆遺址:Sanxingdui
成都(Chengdu),簡(jiǎn)稱蓉,四川省會(huì),1993年被國(guó)務(wù)院確定為西南地區(qū)的科技、商貿(mào)、金融中心和交通、通訊樞紐,是設(shè)立外國(guó)領(lǐng)事館數(shù)量最多、開(kāi)通國(guó)際航線數(shù)量最多的中西部城市 。2015年由國(guó)務(wù)院批復(fù)并升格為國(guó)家重要的高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)基地、商貿(mào)物流中心和綜合交通樞紐,西部地區(qū)重要的中心城市 。
成都位于位于四川盆地西部,成都平原腹地,成都東與德陽(yáng)、資陽(yáng)毗鄰,西與雅安、阿壩接壤,南與眉山相連。成都市下轄錦江區(qū)等10區(qū)5縣,代管4個(gè)縣級(jí)市。2014年末,成都市轄區(qū)建成區(qū)面積604.1平方公里,常住人口1442.8萬(wàn)人 。
成都是“首批國(guó)家歷史文化名城”和“中國(guó)最佳旅游城市”,承載著三千余年的歷史< /a>,擁有都江堰、武侯祠、杜甫草堂、金沙遺址、明蜀王陵、望江樓、青羊宮等眾多名勝古跡和人文景觀。
聯(lián)合國(guó)世界旅游組織第22屆全體大會(huì)將于2017年、第22屆世界航線發(fā)展大會(huì)將于2016年在成都舉辦。
求一篇去四川旅游的英語(yǔ)作文(不用太難的)60個(gè)字
Today I came to Chengdu.
Chengdu, she is very beautiful, very big,Chengdu has been known as the land of abundance since ancient timesThere are hot and spicy food and hospitable people thereThe front line of ChengduMary is full of technology and beauty.
翻譯
今天我來(lái)到了成都。
成都,她非常美麗,非常大,成都自古以來(lái)就被稱為天府之國(guó)。那里有辛辣的食物和熱情好客的人。成都的前線充滿了科技和美麗。
全國(guó)著名旅游景點(diǎn)英文名稱
1、北海公園 Beihai Park
位于北京市中心區(qū),城內(nèi)景山西側(cè),在故宮的西北面,與中海、南海合稱三海。屬于中國(guó)古代皇家園林。全園以北海為中心,面積約71公頃,水面占583市畝,陸地占480市畝。這里原是遼、金、元建離宮,明、清辟為帝王御苑,是中國(guó)現(xiàn)存最古老、最完整、最具綜合性和代表性的皇家園林之一,1925年開(kāi)放為公園。是中國(guó)保留下來(lái)的最悠久最完整的皇家園林,為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,是國(guó)家AAAA級(jí)旅游景區(qū)。
2、故宮博物院 the Palace Museum
北京故宮博物院建立于1925年10月10日,位于北京故宮紫禁城內(nèi)。是在明朝、清朝兩代皇宮及其收藏的基礎(chǔ)上建立起來(lái)的中國(guó)綜合性博物館,也是中國(guó)最大的古代文化藝術(shù)博物館,其文物收藏主要來(lái)源于清代宮中舊藏,是第一批全國(guó)愛(ài)國(guó)主義教育示范基地。
3、革命歷史博物館 the Museum of Revolutionary History
中國(guó)革命歷史博物館,原為中國(guó)歷史博物館,是國(guó)家級(jí)博物館,主要任務(wù)是收藏國(guó)家的重要?dú)v史文物,展示我國(guó)悠久燦爛的歷史文明,同時(shí)進(jìn)行有關(guān)中國(guó)歷史文物的考古、研究,并利用文物開(kāi)展社會(huì)教育工作。其前身是北平國(guó)立歷史博物館,1912年于國(guó)子監(jiān)成亙籌備處,后遷至端門(mén)至午門(mén)一帶(天安門(mén)北面),1926年10月10日開(kāi)放。1959年7月在天安門(mén)廣場(chǎng)東側(cè)建成了新的中國(guó)歷史博物館,1961年7月正式對(duì)外開(kāi)放。
4、天安門(mén)廣場(chǎng) Tian'anmen Square
天安門(mén)廣場(chǎng),位于北京市中心,地處北京市東城區(qū)東長(zhǎng)安街,北起天安門(mén),南至正陽(yáng)門(mén),東起中國(guó)國(guó)家博物館,西至人民大會(huì)堂,南北長(zhǎng)880米,東西寬500米,面積達(dá)44萬(wàn)平方米,可容納100萬(wàn)人舉行盛大集會(huì),是世界上最大的城市廣場(chǎng)。
5、毛主席紀(jì)念堂 Chairman Mao Zedong Memorial Hall
毛主席紀(jì)念堂是為紀(jì)念開(kāi)國(guó)領(lǐng)袖毛澤東而建造的,位于天安門(mén)廣場(chǎng),?人民英雄紀(jì)念碑南面,坐落在原中華門(mén)舊址。1976年11月24日按照中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)的決議,毛主席紀(jì)念堂奠基儀式在天安門(mén)廣場(chǎng)舉行。
6、人民大會(huì)堂 the Great Hall of the People
中華人民共和國(guó)中央政府人民大會(huì)堂位于中國(guó)北京市天安門(mén)廣場(chǎng)西側(cè),西長(zhǎng)安街南側(cè)。人民大會(huì)堂坐西朝東,南北長(zhǎng)336米,東西寬206米,高46.5米,占地面積15萬(wàn)平方米,建筑 a>面積17.18萬(wàn)平方米。
7、黃果樹(shù)瀑布 Huangguoshu Falls
黃果樹(shù)瀑布,即黃果樹(shù)大瀑布。古稱白水河瀑布,亦名“黃葛墅”瀑布或“黃桷樹(shù)”瀑布,因本地廣泛分布著“黃葛榕”而得名。 ?位于中國(guó)貴州省安順市鎮(zhèn)寧布依族苗族自治縣,屬珠江水系西江干流南盤(pán)江支流北盤(pán)江支流打幫河的支流可布河下游白水河段水系,為黃果樹(shù)瀑布群中規(guī)模最大的一級(jí)瀑布,是世界著名大瀑布之一。以水勢(shì)浩大著稱。瀑布高度為77.8米,其中主瀑高67米;瀑布寬101米,其中主瀑頂寬83.3米。黃果樹(shù)瀑布屬喀斯特地貌中的侵蝕裂典型瀑布。
參考資料:中國(guó)旅游攻略
你知道四川有哪些景點(diǎn)嗎?英語(yǔ)翻譯
你知道四川有哪些景點(diǎn)嗎
Do you know what sights are there in Sichuan
關(guān)于四川旅游景點(diǎn)的英語(yǔ)作文,幫幫忙,拜托
四川景點(diǎn)作文:
i'm glad to hear that you are coming to sichuan in august. you've made thewise choice to travel here. sichuan province is rich in tourist attractions and enjoys many world-famous places of interest, such as jiuzhaigou and dujiangyan irrigation project.
jiuzhaigou is well-known for its beautiful lake of which the water is clear and looks colourful. it can excite visitors' imagination.
another attraction is dujiangyan irrigation project. it was built over 2,000 years ago and it still plays an important part in irrigation today. besides, the nice weather andconvenient transportation here can make your trip more enjoyable. i'm sure you will have a good time.
譯文
我很高興聽(tīng)到你八月份要來(lái)四川。你在這里旅行是明智的選擇。四川省有豐富的旅游景點(diǎn),有許多世界著名的名勝,如九寨溝和都江堰水利工程。
九寨溝以其美麗的湖泊而聞名,湖水清澈,五顏六色。它能激發(fā)游客的想象力。
另一個(gè)景點(diǎn)是都江堰水利工程。它建于2000多年前,至今仍在灌溉中發(fā)揮著重要作用。此外,這里的好天氣和便利的交通使你的旅行更加愉快。我相信你會(huì)玩得很開(kāi)心。
Hash:b83b72a13ae4b6306ffd90eeb2720e4fe304fa58
聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com