旅游景點的翻譯心得「旅游景點的翻譯心得感悟」
導(dǎo)讀:旅游景點的翻譯心得「旅游景點的翻譯心得感悟」 淺談旅游英語翻譯的幾個誤區(qū) 求助:武夷山游的心得怎么寫?急??! 有關(guān)旅游的英語作文及翻譯,要求寫出難忘的經(jīng)歷和感受
淺談旅游英語翻譯的幾個誤區(qū)
旅游英語翻譯存在的誤區(qū)之一:翻譯的目的性
旅游英語翻譯的目的性最初就是定位于方便國外游客,起到指示和提醒游客。其實翻譯的目的性是幫助國外游客理解景點的同時,更多的應(yīng)該能夠帶給他們更深層次的的感受。很多游客是帶著了解中國,了解中國文化和歷史心態(tài)來旅游中國的。我們也應(yīng)該是展示中國文化,展示中國歷史細(xì)節(jié)的態(tài)度來翻譯和宣傳景點。由于中國有悠久的歷史傳統(tǒng)和長期的文化積淀,每一個景點名稱都包含一個或者多個傳說、軼事、典故,所以,旅游景點一經(jīng)開發(fā)就已經(jīng)深深帶上了當(dāng)?shù)匚幕睦佑?都成為的文化載體,而這正是吸引游客觀光旅行的重要元素和賣點。尤其是對于外國游客而言,他們更希望領(lǐng)略到異域文化風(fēng)情,增強文化交流,此時景點文化信息和內(nèi)涵的翻譯和傳達(dá)就顯得十分重要。因此在進(jìn)行英譯時,譯者不僅要準(zhǔn)確理解源語言的基本信息,最大限度的使其正確傳遞,達(dá)到源語言和目的語之間的對等,同時更重要的是正確把握源語言的歷史、文化內(nèi)涵,準(zhǔn)確傳遞相關(guān)信息,以達(dá)到文化交流、增強讀者對文化多樣性的了解和認(rèn)識的目的。
旅游英語英語翻譯的誤區(qū)之二:翻譯的專業(yè)性
旅游英語翻譯一直以來是比較隨意的,尤其是漢譯英方面,更多的是非專業(yè)領(lǐng)域的翻譯公司或者導(dǎo)游,學(xué)生之類的翻譯作品。因而經(jīng)常遇到各景點的翻譯語法錯誤,生硬翻譯,音譯,甚至還有拼寫錯誤,各街道,賓館或?qū)в蔚目陬^翻譯就更不用說了。其實旅游英語的翻譯涉及到大量的中文典故、經(jīng)典和歷史。同時也涉及到英語世界的經(jīng)典,圣經(jīng)故事,典故等。需要有機結(jié)合,合理對等的翻譯。這需要復(fù)合型高素質(zhì)人才,需要專業(yè)性。
旅游英語翻譯誤區(qū)三:翻譯的隨意性
很多人認(rèn)為,旅游英語翻譯,就是讓對方理解所要介紹的對象,言無定法,只要能介紹明白,讓對方理解,都是好的翻譯。其實不然,英語翻譯雖很有隨意性,但仍是有章可循的,除一般遵循“功能對等”理論(尤金.奈達(dá))外,規(guī)范化,通用化,簡練,清晰的翻譯才是最好的翻譯。因此旅游英語的翻譯是需要策略的。如紐馬克( Peter Newmark) 把翻譯文本分成三種類型: 即表述型( expressive) , 信息型( inform2ative) 和誘導(dǎo)型( vocative) , 認(rèn)為不同的文本應(yīng)該采用不同的翻譯策略。因而不是隨意而為。也有學(xué)者把翻譯步驟大致分為剖析、表述和校核三個階段。諸如此類,國內(nèi)外有很多系統(tǒng)化論述或分類,這些都讓旅游英語翻譯在一定的規(guī)范內(nèi),可以更高效的達(dá)到原文對等,原意再現(xiàn)的效果。
因此,旅游英語不是隨意而為,是需要訓(xùn)練和專業(yè)的。
求助:武夷山游的心得怎么寫?急?。?/h2>
武夷山游記
位于閩北的武夷山,是我國著名的風(fēng)景名勝區(qū)。其碧水丹山的天然美景享有“奇秀甲東南”的盛譽。被聯(lián)合國列入中國山岳類四項世界自然遺產(chǎn)之一,與武陵源、九寨溝、黃龍同樣齊名天下。是一個令世人神往的旅游勝地。
攀虎嘯,欲伏“虎威”當(dāng)好漢
到達(dá)武夷山的當(dāng)天,我們游覽的第一個景點是虎嘯巖?!吧绞且粔K石,石是一座山”,這是武夷山巖峰的一大特色?;[巖就是一塊巨石,四壁聳峙,高薄云端,形似伏虎。有巨洞,每當(dāng)山風(fēng)穿過,呼吼聲似虎嘯,因而得名。它座北朝南,象一只威懾四方的伏虎,雄踞在武夷山的南大門。
我們選擇從東面攀巖。一塊鐫刻著“好漢坡”的石頭高傲地挺立在山腳。這塊與“奇險甲天下”的西岳華山腳下的“心石”一樣的警示碑,時刻都在告誡游人,前面就是上虎嘯巖的險道“好漢坡”,攀爬此坡須審慎,要三思而后行。仰望眼前這條叫“好漢坡”的攀山道,實在嚇人。這哪是登山的路,看在眼里的只有一段一段懸掛在峭壁的天梯。此刻想到唐代大詩人李白,面對當(dāng)年出入四川的天梯石棧,發(fā)出了“蜀道難,難于上青天”的驚嘆,不禁生出同樣的感慨。
把登山道比成天梯,多少有些藝術(shù)夸張,但那份驚險,倒是實情。許多人站在巖下發(fā)怵,未曾攀援,心先被虎嘯巖叼在虎口了。盡管如此,我們的隊員卻有一股“明知山有虎,偏向虎山行”的大無畏精神,幾乎都選擇了登“好漢坡”的方式上虎嘯巖。登山,尤其是登奇險的山,其實是對一個人的體力、技能、膽識和信心的綜合考驗。男隊員個個是強手好漢,女隊員人人是巾幗英雄,就連幾位平時看來柔弱的女同胞都敢于遇險而上,迎接挑戰(zhàn)。
大家沿著陡峭狹窄的石階,挽著阻險的扶手,開始慢慢登臨。憑著一股沖勁,雖然氣喘吁吁,大汗淋漓,還是一鼓作氣爬了好幾段石梯??墒?,山越登越高,路越走越長。腳底磨出血泡,小腿不停地打顫,攥扶攔桿的手乏力難支,步子越來越沉重,只有意識還是清晰的:“天下無難事,只要肯攀登,定能上絕頂”。最后憑著信心和意志的支撐,戰(zhàn)勝了體力的透支,終于都登上了虎嘯巖的峰巔。騎上“虎背”,人人興奮不已,狂歡亂跳,手舞足蹈。佇立高處遠(yuǎn)眺,居高臨下,視野與胸襟豁然開闊。環(huán)視四方,群山低頭像百獸折服,我們似有伏虎將軍的感覺,頓時神氣十足,威風(fēng)八面,領(lǐng)略了百獸之王那種雄視萬代,俯瞰天下的豪情與氣勢。
酷似伏虎的虎嘯巖,翹首凹腰拱臀,生長在裂罅上的草木,恰似虎身上一條條的綠色斑紋。峰頂上草木叢生,高樹擎天拂云,搖綠曳翠。有定命橋、虎嘯庵、賓曦洞,集云關(guān)等景點和險崖、奇石、甘泉等景物供游人觀賞,其優(yōu)美景色可用幾句話來描繪:蜿道穿疏林,曲徑通幽洞,路邊泉滴滴,崖頭草萋萋。斜壁掩山寺,要塞鎮(zhèn)雄 關(guān),青藤纏臥石,綠葉隱巖壑。好一個藏龍臥虎之地。
據(jù)說集云關(guān)是清朝同治年間武夷山區(qū)農(nóng)民起義軍設(shè)置的關(guān)隘。想當(dāng)年的綠林好漢陳德容、霍武等人率領(lǐng)的起義軍,以四面皆峭壁的虎嘯巖為根據(jù)地,倚仗天然軍事屏障,獨俱兵家慧眼,憑借居高臨下,易守難攻的地形優(yōu)勢,官兵奈何不得。難怪當(dāng)年聚眾數(shù)千,長驅(qū)直入,一舉攻破崇安城,直搗建陽、建鷗等地,殺得官兵肝腦涂地,丟盔列甲,威震閩北,驚動朝廷。
游罷巖上景點,我們從西面取道下山。常言道:“上山難,下山易”。這虎嘯巖卻是“上山難,下山更難”,可謂騎“虎”難下。一段坎坷不平的山坡小路把我們牽引到一塊寬闊高懸的巨巖邊沿。巖壁外傾內(nèi)斜,危崖陡立,深切谷底。此處本已無路,山里人只好鑿壁開道,用鋼筋水泥板鑲嵌在巖壁上,修成天梯棧道。沿巖壁盤旋而下,行走間,可見巖壁上殘留著先民曾修棧道的鑿痕印記。踏著上負(fù)千尺懸崖,下臨萬丈深淵的梯階,腳下“嘎嘎”作響,搖搖欲折,其實是忐忑的心在搖晃。眼睛不敢上望,不敢旁觀,不敢下視,只是緊緊盯著自己的腳板,小心翼翼往下走。人們常用“如履薄冰,如臨深淵”來形容前途的艱險,而那時我們卻是實實在在走在深淵上,這可是能在人前炫耀的驚險鏡頭。如此旅游,倒不如說是探險了。
我們膽戰(zhàn)心驚地走下巖壁,山下卻是另外一個世界。剛才還是汗流浹背,灼熱難耐,聚然間山風(fēng)拂拂,涼氣習(xí)習(xí),令人神清氣爽。只覺熱渴盡消,心肺如洗,疲累蕩然無存。實在是山上山下兩重天。
我們沿著山谷往外走,高懸壁立的峭巖像一幅巨大的畫屏獨當(dāng)一面,延伸著整個山谷,巖壁上鐫刻著“虎溪靈洞”四個醒目大字。谷地郁郁蔥蔥,如交錦織繡的綠地毯。聚集在崖頭的碧草炫耀著柔美的身姿,探下崖邊的綠藤在向游客展示絕技;懸崖上的飛瀑毫不吝嗇地向著幽谷傾珠倒銀,高擎的巨樹把掙落在頭冠上的飛瀑流泉翻譯成滂沱大雨;扎根巖壁縫隙間的小樹撐開一把把遮陽擋雨的傘,把接住的水滴無私奉獻(xiàn),殷勤地向過往游人拋灑涼爽。偌大的一個山谷洞天,多好的一方清涼福地。我們陶醉著巖谷的自然景色,沉浸在清涼世界的愜意享受中,對參觀景點已經(jīng)興趣大減,什么“語兒泉、觀音雕像、天成禪寺……”,只不過走馬觀花罷了。只有那虎嘯巖“看洞不見洞,說寺不像寺”的怪事讓我百思不解,最后還是同行的導(dǎo)游作了解釋:因巖壁寬闊高聳,外傾斜立,直面藍(lán)天,以天為洞,即所謂的“洞天”。這樣的洞天,不怕狂風(fēng)大雨,冬暖夏涼,人居舒適?!白怨?a href='/mingshan32/' target=_blank>名山僧占多”,聰明的僧人,捷足先登,在此幽谷洞府,擺上幾個香爐,供幾尊佛像,讓信男信女頂禮膜拜,不費條木片瓦,便成了禪寺??茨翘斐啥U寺,若不是寺前矮墻上寫著“天成禪寺”,或看到上空的縷縷香煙繚繞,有誰知道那地方是禪寺?看來,這“看洞不見洞,說寺不像寺”也許又是武夷山的另一特色吧?
清涼世界雖好,可惜不能久留。時間在呼喚我們離開,未見面? ?景點也在催促我們赴約。我們只好依依不舍地與“伏虎”揮手告別,在導(dǎo)游高擎的小紅旗牽引下,去體味新的疲勞、艱險或快樂。
游九曲,恍如九天觀仙景
次日凌晨,一陣急促的電鈴聲把我們從酣睡中叫醒。我們一骨碌爬起床,挾著惺松睡眼,趕赴星村碼頭暢游九曲溪。
九曲溪是武夷山的重點景區(qū),發(fā)源于三保山,象一條玉龍蜿蜒盤旋流經(jīng)星村,環(huán)山繞谷穿行于武夷山風(fēng)景區(qū),全溪折為九曲,故名九曲溪。九曲勝景,武夷精華,碧水丹山,共融一體,神形兼?zhèn)?,獨具魅力。船在溪中行,兩岸畫卷相對出。溪水清澈澄碧,神奇的山巒倒影在水中蕩漾,纖毫畢現(xiàn)。剎那間,“簇簇青山水中生”、“船在青山頂上行”的景致盡收眼底。夾溪布列的三十六座巖峰以及挺立的峭壁、嶙峋的怪石,在花草藤木的點綴下,宛如一盆盆精心雕鏤的盆景,高低錯落,層次分明,競秀爭奇,異彩紛呈。溪中泛舟,移篙皆景,奇妙無處不在??窗饲⑸?a href='/shuangfeng/' target=_blank>雙峰挺秀突兀,極像芙蓉含苞;水獅石、靈芝石、駱駝峰、象鼻巖爭奇斗巧,聳峙而出;更有碧水清波中的一對石龜,探頭歡飲,活靈活現(xiàn)。望七曲,武夷最高峰三仰峰,傲然屹立,三片巨石有如三把利刃,氣勢磅礴,銳不可當(dāng);北廓巖,天壺峰、城高巖,臨水峽立,疊錯羅列。觀五曲,隱屏、玉華兩峰峻峭秀拔,相峙挺立,風(fēng)姿綽約;更衣臺、天柱峰、晚對峰拔地突聳,相諧成趣……。神游九曲溪,勝似置身瑤池。陶醉在奇景中的游客,人人按捺不住奇觀的激奮,幾乎同步舉起隨身攜帶的照相機,“咔嚓、咔嚓”并排“掃射”著,謀殺了不少膠卷。
我卻獨鐘五曲溪中一塊名為“懸崖勒馬”的巖石,這是一處名不見經(jīng)傳,連武夷山市旅游地圖也忽略了的小景觀。巖石不過二層樓高,寬約三、四米,橫立溪中,可稱“中流砥柱”。形狀絕類久經(jīng)沙場,乘勇逐敵的駿馬,在突遇險境時,當(dāng)機立斷,嘎然止步,化險為夷。那揚鬃騰蹄,臨危不懼,仰天長嘶的雄姿栩栩如生,蹄下激流擊石,浪花飛濺,似滾滾揚塵裹挾著疾風(fēng),頗具沙場猛將金戈鐵馬的豐采。如此景觀,令人嘆為觀止,不是仙境,勝似仙境。
其實,武夷山風(fēng)景就是仙境,仙境也在九曲溪,《天隱子?神解》云:“在天曰天仙,在地曰地仙”。武夷山歷來被道家稱為“地仙之宅”“十六洞天”,到處遍布仙跡,九曲溪一帶同樣不乏仙蹤。竹筏經(jīng)過六曲時,我們目睹了號稱亞洲第一巨石的曬布巖,據(jù)說那一條條斧劈樣痕跡就是仙人的足印。在五曲,瀕臨溪畔的更衣臺就是玉帝上天前在此更衣的圣地,仙跡巖那兩個深深的窩卻是仙子跪拜留下的膝? ??印。而四曲那與大藏峰隔水相峙的仙釣臺,上面生長著許多青藤下垂,絕類仙翁垂釣。相傳因為對岸的大藏峰經(jīng)年不斷散發(fā)出來的靈光,使臨溪放長線釣大魚的仙翁幻化成了巖石。還有三曲小藏峰的懸崖壁洞中,離江面百米處,凌空懸掛著的船棺,據(jù)1978年福建省博物館采用碳—14的測定,這是距今三千四百多年前的遺物。在當(dāng)時科學(xué)技術(shù)尚不發(fā)達(dá),輔助工具十分有限的條件下,如何把這重約千斤的木棺安放在上不鉤天下不支地的高空壁洞上,現(xiàn)代人至今不得其解。也許正像六朝顧野王所說,是“仙人葬處”吧?
驀然間,一處“石頭開花”的小景引人矚目。溪邊一塊斜飛水面的石頭上,傲然盛開著一枝金燦燦的花朵。多么奇異的景象,這是只有神話電影《馬蘭花》才出現(xiàn)過的鏡頭,難道果然巧遇仙景出現(xiàn)?借助竹筏靠近時仔細(xì)端詳,它好似一棵野生的金針花,花梗筆直,花色金黃,葉片濃綠彎隨,根基扎實,根蔓發(fā)達(dá)緊緊網(wǎng)住石頭,粗圓的根條爬伸水面輕吻漣漪。它倚山臨水,一枝獨秀,靚麗奪目,堪稱九曲一絕。
快樂的時光總是過得很快,一眨眼,全程一個半小時的九曲溪漂流就要結(jié)束了,大有“洞中方七日,地上已千年”的感覺。竹筏快靠岸時,船工將船篙朝背后一指,告訴游客溪對面那座拔岸而起的巖峰就是玉女峰。這座貴為武夷山標(biāo)志的巖峰,傳說是眾仙始祖母太元圣母的象征,峰頂草木參簇,巖壁秀潤光潔,峰下四周長滿蓋地的翠樹碧草。文人墨客把它描繪成“臨水照影,插花打扮,騷首弄姿,玉石雕就,冰肌玉骨”的“仙女出浴”。還編出“仙女云游路過,被武夷山水所迷,下凡嫁給勤勞勇敢、老實憨厚的小伙子為妻,拒玉帝令天兵捉拿,堅貞不屈,憤而化身為石”的美麗傳奇。自古英雄愛美人,這里倒好,美人愛鄉(xiāng)巴佬的偏偏是仙女,多么生動感人的故事??!說得不少游客想入非非。竹筏尚未靠岸停穩(wěn),有的人身上的黃色救生衣都顧不上脫下來,就三步并兩步地跳到岸邊,站在水底搶拍與“仙女出浴”的合影,急得船工敲篙直喊。
誠然,玉女峰作為一處景觀,自有它誘人之處。但把它比作仙女卻不甚恰當(dāng),實在難以恭維。三條并立高聳的圓柱形巖體,沒有一點人的模樣,既不給人驚艷的感覺,又缺乏炫目的光彩,怎么能比稱為“仙女”呢?不過,玉女峰與武夷山其它巖峰一樣有一個共同的特點:顯而不裸,草木有而不繁。是當(dāng)?shù)貧夂颦h(huán)境的影響和充沛雨露、泉水的滋潤,使得巖頂巖下長年草木茂盛。而巖體中間草木稀疏甚至光溜裎裸,從而形成了既有巖骨神塑的形奇,又有紅裝綠裹的靈秀這樣的獨特景觀。基于這一特點,玉女峰倒像“封建頭,民主肚,節(jié)約衫,浪費褲”的福建惠安女,如此說來,武夷山人大概因受了惠安女裝束的啟發(fā),才把玉女峰想象成虛幻仙女化身的吧?都說天堂無限好,誰解地上皆神仙。“神仙即人”這話在仙境九曲溪得到印證,語出唐代中葉道教代表人物司馬承楨之口,他與李白、賀知章、孟浩然等同為“仙宗十友”。人們遠(yuǎn)離市井塵囂,千里迢迢到武夷山游九曲,觀仙? ??,無非是求得一時閑適,體味神仙的生活,現(xiàn)代人叫放松,其實道理一樣,放松的最佳境界不就是飄飄欲仙么?看眼前這些游客,閑情逸致地坐船巡天,觀云賞霧,游山玩水,多么輕松自在,這是神仙自愧不如的舒心樂事。再留意九曲溪上下的山光水色,茶叢簇布,草木爭綠競翠,茁壯生長。山泉潺潺歡流,飛瀑自由奔騰。清澈見底的溪水中,游魚成群結(jié)隊,悠然自得,有的愉快浮出水面,嘴碰嘴喁喁私語,盡情傾吐甜蜜??梢钥闯?,它們的歡樂、自在和悄語充滿安全和幸福,流露出對這片美麗熱土的依戀和信任。我想,能夠讓萬類生靈自由生殖,健康生活、快樂成長的地方,一定是天堂。不,應(yīng)該是人間天堂。
有關(guān)旅游的英語作文及翻譯,要求寫出難忘的經(jīng)歷和感受
An Unforgettable Travel
My families plan to visit the interesting place of Shanghai.We are led to the Oriental Pearl TV Tower ,a famous tourist attraction,which is on every Shanghainese's lips.It is a magnificent building located in Pudong New Area,it is the tallest building,so it's very easy to see this building,even if you are several miles away it.As we get to the high floor of the Oriental Pearl TV Tower,we see the attractive viwswhich includes the Huangpu River through the window.At the moment,l suddenly moved by the builders put their soul and energy to this building and let it be a landmark of this city.
This is the trip l never forget.一個令人難忘的旅行我的家庭計劃參觀上海.有趣的地方是東方明珠電視塔,一個著名的旅游勝地,它在上海標(biāo)志.這個宏偉的建筑位于浦東新區(qū),是最高的建筑,因此它很容易看到這種建筑,即使您不在這幾英里.
當(dāng)我們到達(dá)了東方明珠電視塔高的樓,我們看到了有吸引力的風(fēng)景通過窗子.看黃浦江,這座大樓并讓它成為具有里程碑意義的這個城市.這是此行永遠(yuǎn)不會忘記.
Hash:af00f1c47c6909f155c6e0a505b46f9c46acb36d
聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com