《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-06-09)
《與時俱進漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-06-09)
2020-06-09-CFT-Dico 法語翻譯之友
一、(CFT-Dico)法語高翻漢譯法測試題-CF-943-2020-10分鐘內(nèi)把下列漢語熱詞口譯成法語:
à l’heure du masque, les champions sont baillonnés, confinés dans leurs vestiaires.
此時此刻,口罩捂住了冠軍們的嘴,他們被隔離在更衣室里。
三、(Soleilgaga/élodie/Carmen/La?titia)法語媒體詞句選譯-兩起時政大事不期而遇含義非凡,會產(chǎn)生嚴(yán)重后果
La collusion fortuite entre deux événements d’actualité peut produire un lourd effet de sens. La concomitance entre la mort de George Floyd, un Noir américain de 46 ans étouffé lors de son interpellation par un policier blanc à Minneapolis (Minnesota), et la publication de nouveaux rapports d’expertise sur la mort d’Adama Traoré, un Fran?ais noir de 24 ans, mort en 2016 dans le Val-d’Oise après son interpellation par des gendarmes, ne pouvait pas passer inaper?ue. Bravant l’interdiction de manifester, 20 000 personnes ont protesté, mardi 2 juin, aux abords du Palais de justice de Paris, et les rassemblements se succèdent depuis lors.
兩起時政大事不期而遇含義非凡,會產(chǎn)生嚴(yán)重后果。美國黑人喬治·弗洛伊德(46歲)在明尼蘇達州明尼阿波利斯市被一白人警察抓捕時窒息而死;與此同時,法國黑人阿達瑪·特拉奧雷(24歲)2016年在瓦勒德瓦茲省被憲兵逮捕后身亡的新版鑒定報告出爐。這兩起事件的巧合不可能逃脫公眾的視線。6月2日(周二),兩萬人不顧游行示威禁令,在巴黎法院附近抗議,隨之群眾集會頻頻,持續(xù)不斷。
四、歡迎自告奮勇者做此《每日法語聽寫譯》/?AUDITRANSTRA DU JOUR? (8 juin 2020)綜合練習(xí):
Ce devait être une fête en petit comité. Finalement, c’est la famille presque au complet qui débarque : premières retrouvailles depuis le début du confinement. Jusque-là, les enfants avaient tenu à protéger au maximum leurs parents en évitant d’aller les voir. Comme dans beaucoup de familles, pendant toute cette période, sans se voir physiquement, les liens se sont poursuivis malgré tout, grace aux appels en visioconférence.
這原本是一次小范圍歡聚,結(jié)果成了一家人幾乎悉數(shù)到場的大團圓,這是居家隔離以來的首次。此前,孩子們一直刻意避免探望父母,以利給予他們最大的保護。整個這段時間,他們和許多家庭一樣,雖然無法身臨現(xiàn)場見面,但克服各種不便,借助視頻問候等手段保持聯(lián)系。
音頻文字鏈接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CD3E13F1E49FD2EF8FF3EAF9DCFB95ECFAF8E2013E38&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2
Hash:36f55970186f115682447a42952a5e24d536423d
聲明:此文由 法語翻譯之友 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com