《文天祥從容就義》原文及翻譯
《文天祥從容就義》原文及翻譯
【導(dǎo)讀】兩宋的外禍,可謂一波未平,一波又起,而且敵人一個比一個壯大。遼僅對宋的北方邊防形成威脅。金滅了北宋,一度揮軍南下,但宋室尚能保留半壁江山。到了「打遍天下無敵手」的元朝蒙古鐵騎南侵時,宋終于逃不了消亡的運(yùn)氣。不外,南宋末年,宋臣并非全都束手待斃,他們?yōu)榱吮<倚l(wèi)國,或慷慨戰(zhàn)死,或從容就義,其事跡可歌可泣。
《文天祥從容就義》原文
初八日,召天祥至殿中。長揖不拜。左右強(qiáng)之,堅立不為動。極言:“宋無不道之君,無可吊之民;不幸母老子弱,權(quán)臣誤國,用舍失宜,北朝用其叛將、叛臣,入其國都,毀其宗社。天祥相宋于再造之時,宋亡矣,天祥當(dāng)速死,欠妥久生。 ”
上使諭之曰:“汝以事宋者事我,即以汝為中書宰相?!碧煜樵唬骸疤煜闉樗螤钤紫?,宋亡,惟可死,不行生,愿一死足矣?!庇质怪I之曰:“汝不為宰相,則為樞密。”天祥對曰:“一死之外,無可為者?!彼烀恕?明日有奏:“天祥不愿歸附,當(dāng)如其請,賜之死?!丙溞g(shù)丁力贊其決,遂可其奏。
天祥將出獄,即為遺言《自贊》,系之衣帶間。其詞曰:“孔曰成仁,孟曰取義;惟其義盡,以是仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事!而今而后,庶幾無愧!”過市,意氣揚(yáng)揚(yáng)自若,觀者如堵。臨刑,從容謂吏曰:“吾事畢矣?!眴柺腥耸霝槟媳保厦嬖侔菥退?。俄有使使止之,至則死矣。見聞?wù)邿o不流涕。
《文天祥從容就義》譯文
元世祖至元十九年十二月初八日,元世祖召喚文天祥到宮殿中。文天祥見了天子只拱手作揖而不膜拜。天子的侍臣強(qiáng)迫他,他仍然堅定地站立著,不被他們所搖動。他盡力述說宋朝沒有不循正道的國君,沒有需要寬慰的人民;不幸謝太后年邁而宋恭帝幼小,掌權(quán)的奸臣誤害了國家,用人、行政,措施欠妥,你們元人行使我朝的叛將、叛臣,攻入我朝的國都,撲滅我朝的國家。我文天祥在大宋危急而力爭恢復(fù)郁勃的時刻輔佐宋朝,宋朝消亡了,我文天祥應(yīng)當(dāng)盡快就死,不應(yīng)恒久茍且偷生。
元世祖派人告訴他說:“你用侍奉宋朝的忠心來侍奉我,就任用你當(dāng)中書省宰相?!蔽奶煜檎f:“我文天祥是宋朝的狀元宰相,宋朝消亡了,只能死,不能偷生,希望一死就夠了?!痹雷嬗峙扇烁嬖V他說:“你不做宰相,就做樞密使。”文天祥回答說:“除了一死以外,沒有什么事可做了?!痹雷婢拖铝钏讼?。第二天有大臣上奏說:“文天祥不愿意歸順遵守,應(yīng)當(dāng)賜他死刑。”參知政事麥術(shù)丁盡力贊成這個訊斷,元世祖就批準(zhǔn)他們的奏議。
文天祥將被押出牢獄前,就寫下遺書自我表明,掛在衣帶中。那文詞寫著:“孔子說殺身成仁,孟子說舍生取義,由于已經(jīng)盡了人臣的責(zé)任,以是達(dá)成了仁德。讀古代圣賢的書,所學(xué)的不是視死如歸的事又是什么事呢?從今以后,我差不多就沒有愧疚了!”他被押過市區(qū)時,氣概神色自然,態(tài)度從容,旁觀的人像墻一樣團(tuán)團(tuán)圍住。即將受刑時,他不慌不忙地向執(zhí)刑的仕宦說:“我的事都已做完了?!眴柺袌錾蠂^的人那邊是南?那邊是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。不久,有使者前來傳令住手行刑,到達(dá)時文天祥卻已經(jīng)死了??吹?、聽到的人,沒有不傷心流淚的。
來源: 樂享吧
編輯:文湘
熱門
文章
Hash:80294ef4fa40b226164ca5eb7df8d687630dee48
聲明:此文由 天下文氏一家親 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com