敦煌藏經(jīng)洞之謎發(fā)覆
摘要:敦煌莫高窟藏經(jīng)洞文獻是中國近代學(xué)術(shù)史上最重要的發(fā)現(xiàn)之一。但藏經(jīng)洞封閉的原因和藏經(jīng)洞文獻的性質(zhì),一直是一個未解之謎。藏經(jīng)洞文獻以佛經(jīng)殘卷為主體,其入藏與莫高窟所在三界寺僧人道真修復(fù)佛經(jīng)的活動密切相關(guān)。后唐長興五年(934)前后,后來擔(dān)任敦煌都僧錄的道真開始大規(guī)模的佛經(jīng)修復(fù)活動,藏經(jīng)洞就是道真匯聚修復(fù)材料的“故經(jīng)處”,它和三界寺的藏經(jīng)處其實是兩回事。道真搜集敦煌各地寺廟的廢舊經(jīng)本,目的在于“修補頭尾”。那些經(jīng)過修復(fù)配補成套的經(jīng)本,配入藏經(jīng)處;剩下的殘卷或復(fù)本,則仍作為修復(fù)材料放在“故經(jīng)處”備用,并最終成為藏經(jīng)洞文獻的真正來源。至于藏經(jīng)洞的封閉,則可能與道真主持的修復(fù)工作結(jié)束有關(guān)。
關(guān)鍵詞:藏經(jīng)洞 莫高窟 道真 佛經(jīng)修復(fù) 敦煌學(xué)
*******
來源:《中國社會科學(xué)》2021年第3期P180—P203
責(zé)任編輯:武雪彬
1900年6月22日,一個偶然的機會,道士王圓祿在敦煌莫高窟第17窟(俗稱“藏經(jīng)洞”)發(fā)現(xiàn)了大批寫本文獻(少量為刻本)。文獻內(nèi)容涉及中國11世紀以前(尤其是4世紀至10世紀)的歷史、政治、經(jīng)濟、宗教、語言、文學(xué)、科技、社會生活和中外關(guān)系等各個方面。其數(shù)量之多、價值之高、影響之大,震動了整個世界。敦煌文獻中有明確紀年的最早寫本為抄寫于東晉升平十二年(368)的《法句經(jīng)》(甘博1號), 最晚為《大宋咸平五年壬寅歲(1002)七月十五日敦煌王曹宗壽、夫人氾氏添寫報恩寺藏經(jīng)錄》(俄弗32號),前后跨越600多年,歷經(jīng)十余個朝代。據(jù)最晚的紀年推斷,藏經(jīng)洞的封閉時間應(yīng)在11世紀初。但封閉的具體原因,一直是一個未解之謎;與之相關(guān)的藏經(jīng)洞的性質(zhì),也長期困擾著海內(nèi)外學(xué)術(shù)界,包括避難說、廢棄說、書庫改造說、佛教供養(yǎng)物說、排蕃思想說、三寶崇拜說等,眾說紛紜。其中提出較早且影響較大的是避難說和廢棄說。所謂避難說,是指藏經(jīng)洞的封閉是為了躲避戰(zhàn)亂。在某種緊迫的威脅來臨之前,僧人把經(jīng)卷、絹畫等封存起來。至于躲避什么戰(zhàn)亂,又有種種猜測,迄無定論。廢棄說是指藏經(jīng)洞的文獻都是廢棄不用之物,但又不宜隨便丟棄,便集中起來加以封存。但以上種種說法,都有較多的猜測成分,未能得到廣泛認同。
1990年,施萍亭提出,藏經(jīng)洞文獻應(yīng)與三界寺僧人道真修復(fù)佛經(jīng)有關(guān)。榮新江也認為“道真從各寺收羅來的古壞經(jīng)文,也作為有待修補的材料保存在三界寺,并最終進入藏經(jīng)洞”,“藏經(jīng)洞的主體文獻佛典和供養(yǎng)具,原是三界寺的藏經(jīng)和資產(chǎn)”。鄭炳林進而認為“藏經(jīng)洞出土的藏經(jīng)就是三界寺的藏經(jīng),藏經(jīng)洞是三界寺的圖書館”。林世田等通過對中國國家圖書館藏敦煌寫卷的考察,認為“藏經(jīng)洞文獻文物與道真收羅古壞經(jīng)卷和修補佛典的活動有密切的關(guān)聯(lián),修補古壞經(jīng)文應(yīng)是三界寺藏經(jīng)的重要來源”。
近十年來,本課題組對業(yè)已刊布的敦煌文獻作了全面普查,深刻感受到敦煌文獻實際上是以殘卷或殘片為主體,它們確實與道真有密切關(guān)系,甚至可以說,藏經(jīng)洞就是道真安放修補佛經(jīng)材料的場所。藏經(jīng)洞的封閉,則可能與道真主持的修復(fù)工作結(jié)束有關(guān)。
在這個話題正式展開以前,有必要先認識一下本文關(guān)注的核心人物——道真和尚。道真俗姓張,19歲時已是敦煌莫高窟三界寺沙門。北敦5788號(北747;柰88)《佛說佛名經(jīng)》卷一三末題:“沙門道真修此經(jīng),年十九,俗性(姓)張氏?!笔┢纪ね茰y這一年可能為長興五年,近是。道真長興五年編《見一切入藏經(jīng)目錄》(北敦14129號)中有“官寫《大佛名經(jīng)》一部,一十八卷”,也許正是北敦5788號道真修補的《佛名經(jīng)》。那么道真“年十九”這一年確應(yīng)是長興五年或前后一二年。
大約950年至985年間,道真出任沙州釋門僧正。敦研322號《臘八燃燈分配窟龕名數(shù)》末署“辛亥年十二月七日釋門僧政道真”,“辛亥年”應(yīng)為951年(十二月七日則已是952年);伯3238號《乾德二年(964)九月十四日沙州三界寺授女弟子張氏五戒牒》、伯3320號《乾德二年九月十五日沙州三界寺授女弟子張氏五戒牒》授戒人皆為“授戒師主釋門僧正賜紫道真”;斯330號《雍熙二年(985)五月十四日三界寺道真授程惠意八戒牒》、斯4115號《雍熙二年(985)五月十五日沙州三界寺授八戒牒》授戒人皆為“授戒師主沙門道真”,后者應(yīng)是省去了“釋門僧正賜紫”字樣。
大約986年至987年間,道真升任“都僧錄”一職。斯4915號《雍熙四年(987)五月沙州三界寺授女弟子智惠花菩薩戒牒》授戒人為“傳戒師主都僧錄大師賜紫沙門道真”,則當(dāng)年早些時候或此前一年道真已經(jīng)出任都僧錄。伯3440號《丙申年三月十六日見納賀天子物色人》,其中的“丙申年”《敦煌社會經(jīng)濟文獻真跡釋錄》第4輯定作996年,甚是。文中有“張僧錄黃綾子壹匹”的記載,這個“張僧錄”應(yīng)該也是指張道真,“僧錄”即“都僧錄”之略。這是關(guān)于道真有明確時間線索的最晚的一條記載。
道真最為人所熟知的是他下面這段話:
長興伍年歲次甲午六月十五日,弟子三界寺比丘道真,乃見當(dāng)寺藏內(nèi)經(jīng)論部帙不全,遂乃啟顙虔誠,誓發(fā)弘愿,謹于諸家函藏尋訪古壞經(jīng)文,收入寺中,修補頭尾,流傳于世,光飾玄門,萬代千秋,永充供養(yǎng)。(北敦14129號《見一切入藏經(jīng)目錄》,同一目錄又見于敦研345號、斯3624號)
道真搜尋的這些“古壞經(jīng)文”去哪兒了?它們和藏經(jīng)洞文獻是什么關(guān)系?藏經(jīng)洞為什么要封閉?這是下文要回答的問題。
一、敦煌文獻的主體是殘卷
要討論藏經(jīng)洞的性質(zhì),首先就必須對藏經(jīng)洞文獻的完整和殘缺情況有一個準(zhǔn)確的評估。
(一)殘卷的比例
如眾所知,敦煌文獻主要是佛教文獻,后者約占敦煌文獻總數(shù)的90%以上,而這些文獻,又以殘卷或殘片居多。但殘缺的比例究竟有多大,以往人們往往只有一個感性的認知,具體殘缺到何種程度則語焉不詳。方廣锠說:“所留下來的五六萬號遺書,絕大部分是殘破不全的,或者首殘,或者尾殘,或者首尾均殘?!焙髞硭谏钊胝{(diào)查編目的基礎(chǔ)上,作過如下統(tǒng)計:“中國國家圖書館收藏敦煌遺書總計為16578號。其中同時具有天竿和尾軸的佛典,只有8號……英國共收藏漢文敦煌遺書14000號,其中真正完整的卷軸裝,只有30號?!?/p>
《妙法蓮華經(jīng)》《大般若波羅蜜多經(jīng)》《金剛般若波羅蜜經(jīng)》《大乘無量壽經(jīng)》《金光明最勝王經(jīng)》《大般涅槃經(jīng)》《維摩詰所說經(jīng)》《佛名經(jīng)》是敦煌文獻中留存卷號最多的八部大經(jīng),約占全部敦煌文獻卷號的三分之一以上。據(jù)方廣锠統(tǒng)計,中國國家圖書館藏這八部大經(jīng)敦煌本的總號數(shù)為10940號,其中某卷首尾完整的僅466號,占總號數(shù)的4.3%。最近,本課題組普查了這八部大經(jīng)在所有已刊布敦煌文獻中的完整度情況,結(jié)果如表1前8行所示。較之中國國家圖書館藏卷,全部已刊布的敦煌文獻中八部大經(jīng)的完整度略有提高,不過也僅占5.18%。需要特別強調(diào)的是,表1中所謂的“完整”,是指一部經(jīng)中的某一卷首尾完整,而不是整部經(jīng)完整無缺。若用整部經(jīng)來統(tǒng)計,除了《大乘無量壽經(jīng)》《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(僅一卷)以外,其他六部大經(jīng)能拼成一部完整寫經(jīng)的恐怕少之又少。如《大般若波羅蜜多經(jīng)》600卷的大經(jīng),甚至連一部完整的也無法湊齊(《大般若波羅蜜多經(jīng)》某一卷整卷全缺的就有七卷之多,詳見下文)。
(二)從殘卷綴合看藏經(jīng)洞的原貌
如上所說,敦煌文獻絕大多數(shù)是殘缺不全的,殘卷比例達90%以上。那么這種殘缺情況是不是藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)之后人為造成的?
法國伯希和是繼英國斯坦因之后,較早進入敦煌藏經(jīng)洞查看敦煌寫卷的探險家,他曾這樣描述當(dāng)時看到的每包寫卷的情形:“余解數(shù)版觀之,其中寫本或失首,或缺尾,或中裂,亦有僅存標(biāo)題者。”這應(yīng)該是對藏經(jīng)洞文獻發(fā)現(xiàn)之初藏品完缺真實情況的披露。
通過對殘卷綴合情況的分析,我們可進一步回答這個問題。為方便討論,以下凡是殘缺不全的卷子,所存行數(shù)不足一紙的稱為“殘片”,所存行數(shù)超過一紙的則稱為“殘卷”,但一般情況下則統(tǒng)稱為“殘卷”。
近十年來,在對業(yè)已刊布的敦煌文獻作全面普查的基礎(chǔ)上,本課題組正持續(xù)對敦煌殘卷做系統(tǒng)全面的綴合。按目前已經(jīng)綴合的成果來看,可綴合的殘卷比例在四分之一以上。也就是說,假定敦煌文獻的總數(shù)為7萬號,那么可綴合的殘卷數(shù)就達17500號以上,數(shù)量極其驚人。仍以敦煌文獻中的八部大經(jīng)及其他部分我們已做過綴合的佛經(jīng)為例,其可綴殘卷比例、綴前殘卷比例、綴后殘卷比例等數(shù)據(jù)如表1所示。
就八部大經(jīng)而言,表1中可綴比例最高的是《大般若波羅蜜多經(jīng)》,可綴殘卷占寫卷總數(shù)的39.05%;最低的是《大乘無量壽經(jīng)》,可綴殘卷占寫卷總數(shù)的11.42%。后者僅1卷,篇幅較短,是敦煌陷蕃后流行最廣的佛經(jīng)之一,故留存的完整文本相對較多,相應(yīng)的可綴殘卷也比較少。除八部大經(jīng)以外,其他佛經(jīng)殘卷的可綴數(shù)也大多在25%以上,平均則達27.83%。
敦煌殘卷的可綴比例如此。下面筆者試以《金光明最勝王經(jīng)》為例,作進一步的分析。
中國國家圖書館、英國國家圖書館、法國國家圖書館和俄羅斯科學(xué)院東方文獻研究所是敦煌文獻的四大收藏機構(gòu)。根據(jù)統(tǒng)計,四大館藏《金光明最勝王經(jīng)》寫卷達1885號,占《金光明最勝王經(jīng)》敦煌寫卷總數(shù)的95%,其中國家圖書館藏《金光明最勝王經(jīng)》寫卷875號,有392號可與其他寫卷綴合;英藏522號,有132號可與其他寫卷綴合;俄藏444號,有214號可與其他寫卷綴合;法藏44號,有9號可與其他寫卷綴合。其具體綴合情況如表2所示。
分析以上數(shù)據(jù),我們可以看到:(1)國家圖書館藏卷“殘卷+殘卷”“殘卷+殘片”綴合的比例都很高,其中本館藏卷互綴83組,與其他館藏綴合66組;英藏分別只有11組、32組;俄藏分別只有2組、27組;法藏只有與其他館藏綴合5組??删Y比例相差懸殊是有原因的。據(jù)記載,1910年國家圖書館藏卷運送北京途中,李盛鐸等人與押運者監(jiān)守自盜,盜取部分卷子后又割裂寫卷以充數(shù),國家圖書館殘卷可綴比例奇高,很可能與此有一定關(guān)系。李盛鐸藏卷現(xiàn)歸日本武田科學(xué)振興財團所屬杏雨書屋所有(以“羽”編號),國家圖書館藏卷頗有可與杏雨書屋藏卷綴合者,如《金光明最勝王經(jīng)》寫本羽348號+北敦6510號、北敦8516號+羽457(16號)+羽457(2號)、羽261號+北敦2609號三組可以綴合,綴合方式皆系“殘卷+殘卷”綴合,銜接處所有裂痕皆呈豎直向下之勢,帶有人為撕裂的痕跡,很可能就與李盛鐸等人監(jiān)守自盜有關(guān)。
(2)俄藏卷“殘片+殘片”綴合的比例很高,本館藏卷互綴、與其他館藏綴合分別達57組、12組;國家圖書館藏卷只有20組、5組;英藏只有22組、9組;法藏只有館藏互綴2組。俄藏殘片與其他館藏殘片綴合的12組中,與英藏綴合的有8組,與國家圖書館藏綴合的有4組。另外俄藏以“殘卷+殘片”形式與其他館藏綴合的27組中,俄藏殘片與英藏殘卷綴合1組,俄藏殘片與國家圖書館藏殘卷綴合25組。由此可見,俄藏殘片不但數(shù)量多,并且相當(dāng)一部分可以與國家圖書館藏、英藏寫卷綴合。四大館藏中,俄藏入藏時間最晚,1914—1915年,奧登堡在敦煌把藏經(jīng)洞中的碎片也席卷而去,俄藏的不少碎片正是從英藏和國家圖書館藏卷上掉落下來的。
由此可見,藏經(jīng)洞文獻發(fā)現(xiàn)后,確有部分寫卷的撕裂是流散過程中人為造成的,但這些殘卷的比例應(yīng)該不會太大。更大量的寫卷應(yīng)該是原本就以殘卷或殘片的形式保存在藏經(jīng)洞中。即便那些可以綴合的殘卷或殘片,如《金光明最勝王經(jīng)》英藏以“殘卷+殘卷”形式本館藏卷互綴2組,與其他館藏綴合13組;俄藏“殘片+殘片”形式本館藏卷互綴達57組,這些殘卷或殘片多數(shù)可能就是原本以分離的狀態(tài)保存著的。
二、三界寺“經(jīng)藏”與“故經(jīng)處”
如上所說,敦煌文獻以殘卷為主。 隨之而來的問題是,藏經(jīng)洞文獻為什么以殘卷為主?這些殘卷匯聚在一起的目的是什么?這些殘卷與三界寺藏經(jīng)是什么關(guān)系?這是接著需要深究的問題。
三界寺位于莫高窟前,是晚唐五代敦煌佛教官寺之一,如前所說,三界寺僧人道真曾長期擔(dān)任敦煌地區(qū)的最高僧官——都僧錄,可見其地位非同一般。榮新江認為藏經(jīng)洞的主體文獻佛典和供養(yǎng)具都來自“三界寺的藏經(jīng)和資產(chǎn)”,包括三界寺“供養(yǎng)經(jīng)和畫”,也包括“道真從各寺收羅來的古壞經(jīng)文”;鄭炳林認為藏經(jīng)洞出土的藏經(jīng)就是三界寺藏經(jīng),來源于抄經(jīng)、供養(yǎng)經(jīng)、收集諸寺古壞經(jīng)文、乞經(jīng)等四個方面。這兩種觀點都有一定道理,但筆者認為藏經(jīng)洞文獻的主體源自道真搜羅的古壞經(jīng)文,而三界寺的藏經(jīng)則另有其地。
(一)三界寺的“經(jīng)藏”
人們指稱敦煌文獻為“廢棄”物,一個主要理由是敦煌文獻以殘卷為主,而完整的寫卷數(shù)量極為有限。如方廣锠指出,唐代會昌廢佛以后到宋初,全國的藏經(jīng)基本上均以唐智昇《開元釋教錄·入藏錄》為基礎(chǔ)而組織,但敦煌遺書中的佛典只有170部左右,約占《開元釋教錄·入藏錄》的七分之一,即便是這些佛典,除少數(shù)單卷經(jīng)、小部頭經(jīng)及若干當(dāng)時極為流通的經(jīng)典尚稱完整之外,絕大部分佛典也是帙殘卷缺、珠零璧碎。敦煌佛教興盛,統(tǒng)治者崇信,晚唐、五代敦煌教團曾向內(nèi)地乞求經(jīng)本,請得包括金銀字大藏經(jīng)多部,補足了本地的大藏。因此,“根據(jù)藏經(jīng)洞封閉前敦煌存有的完整的大藏經(jīng)以及多部金銀字大藏經(jīng)沒有被收入藏經(jīng)洞,收入藏經(jīng)洞的全部是單卷殘部,碎篇斷簡,乃至破爛不堪的殘卷廢紙的事實,‘避難說’確難使人信服”。因而他贊同藏經(jīng)洞文獻為“廢棄說”。其實,這與人們把三界寺藏經(jīng)與藏經(jīng)洞藏經(jīng)混為一談有關(guān)。
道真所編三界寺藏經(jīng)目錄,共有3個抄本,即敦研345號、北敦14129號、斯3624號,其中敦研345號原卷無題,《甘肅藏敦煌文獻》擬題“三界寺藏內(nèi)經(jīng)論目錄”,此本最后有“此錄不定”四字;北敦14129號首題“見一切入藏經(jīng)目錄”;斯3624號首題“三界寺見一切入藏經(jīng)目錄”,僅存首頁。施萍亭認為敦研345號是第一部藏經(jīng)目錄,清理登記了三界寺本寺所藏經(jīng)卷;北敦14129號是第二部藏經(jīng)目錄,是道真“尋訪古壞經(jīng)文,收入寺中”之后所進行的登錄;斯3624號是最后的謄抄本,格式統(tǒng)一、字跡規(guī)整,可惜僅存一紙。敦研345號云:“長興伍年歲次甲午六月十五日,弟子三界寺比丘道真,乃見當(dāng)寺藏內(nèi)經(jīng)論部[帙]不全,遂乃啟顙虔誠,誓發(fā)弘愿,謹于諸家函藏尋訪古壞經(jīng)文,收入寺,修補頭尾,流傳于世,光飾玄門,萬代千秋,永充供養(yǎng)?!瓚?yīng)有藏內(nèi)經(jīng)論,見為目錄?!逼渲卸匮?45號第一種為“大般若波羅蜜多經(jīng)一部,六百卷,六十帙”,斯3624號同;北敦14129號稱“應(yīng)有所得經(jīng)論,見為目錄,具數(shù)于后”,第一種作“大般若波羅蜜多經(jīng)一部,六百卷,六十帙,全”。又斯6225號“三界寺比丘道真諸方求覓諸經(jīng),隨得雜經(jīng)錄記”:“集《大般若經(jīng)》一部,六百卷,具全。又集《大般若經(jīng)》一部,未全。《大涅槃經(jīng)》三部?!洞蟊?jīng)》三卷,具全?!笨梢姰?dāng)時三界寺不僅有完整的《大般若波羅蜜多經(jīng)》一部,而且還有殘缺的《大般若波羅蜜多經(jīng)》一部。
又斯5663號《中論》卷第二末題記:“乙未年正月十五日,三界寺修《大般若經(jīng)》,兼內(nèi)道場課念。沙門道真兼條修諸經(jīng)十一部,兼寫《報恩經(jīng)》一部,兼寫《大佛名經(jīng)》一部。道真發(fā)心造《大般若》帙六十個,并是錦緋綿綾具全,造銀番伍拾口,并施入三界寺。銅令香盧(爐)壹,香槏一,施入三界寺?!勒嫘蕖洞蟀闳簟芬疾浚拗T經(jīng)十三部,番二七口,銅令香盧(爐)壹,香兼(槏)壹,經(jīng)案壹,經(jīng)藏一口,經(jīng)巾一條,香花氈壹,已上施入經(jīng)藏供養(yǎng)?!币椅茨陸?yīng)即道真發(fā)愿“尋訪古壞經(jīng)文,收入寺中”修復(fù)佛經(jīng)的次年,即935年。佛經(jīng)一般每十卷為一帙,道真“修《大般若》壹部”,“造《大般若》帙六十個”,可見這部《大般若波羅蜜多經(jīng)》不但全套完整,而且連錦緋綿綾帙子俱全。這部修好的《大般若波羅蜜多經(jīng)》最后“施入經(jīng)藏供養(yǎng)”,這個“經(jīng)藏”連同道真發(fā)愿文中“當(dāng)寺藏內(nèi)”“藏內(nèi)經(jīng)論”的“藏”,應(yīng)都是指佛藏,也就是三界寺的藏經(jīng)處,這才是三界寺真正的圖書館。
考宋人據(jù)梁顧野王原本改編的《玉篇》艸部云:“藏,才浪切,庫藏?!睗h劉向《列仙傳》卷上《老子》:“老子,姓李名耳,字伯陽,陳人也。生于殷時,為周柱下史。好養(yǎng)精氣,貴接而不施。轉(zhuǎn)為守藏史,積八十余年?!逼渲械摹笆夭厥贰薄妒酚洝だ献禹n非列傳》作“守藏室之史”,司馬貞索隱:“藏室史,周藏書室之史也?!惫省安亍奔纯芍浮安厥摇薄安貢摇?。佛典的“經(jīng)藏”既可指佛教經(jīng)、律、論三藏的經(jīng)類典籍或泛指佛教經(jīng)典,也可直接指寺院存放佛經(jīng)處。前者如伯3808號《長興四年中興殿應(yīng)圣節(jié)講經(jīng)文》:“玉泉山上,圣人重飾寶蓮宮;金谷河邊,皇后[□□]經(jīng)藏殿?!保撟种芙B良擬補作“更修”,近是)“經(jīng)藏殿”就是指收藏佛典的樓閣。類似的稱呼還有“經(jīng)藏院”、“經(jīng)藏閣”、“經(jīng)藏樓”等。后一種含義如唐義凈《南海寄歸內(nèi)法傳》卷四:“所有經(jīng)典章疏皆不應(yīng)分,當(dāng)納經(jīng)藏,四方僧共讀。”唐白居易《白氏長慶集》卷七一《白氏集后記》:“集有五本,一本在廬山東林寺經(jīng)藏院,一本在蘇州禪林寺經(jīng)藏內(nèi),一本在東都勝善寺益塔院律庫樓,一本付侄龜郎,一本付外孫談閣童?!保ù死敖?jīng)藏”與上句“經(jīng)藏院”同義)斯2073號《廬山遠公話》:“遠公便制疏抄,前后三年,方始得成?!笕∑涫璩瓕⑷胨聝?nèi),于經(jīng)藏中安置。”伯4004號《某寺交割常住什物點檢歷》:“《大佛名》一部,在經(jīng)藏?!彼?818號背《蕃卿當(dāng)納印子數(shù)》:“于經(jīng)藏里蕃卿印子下一萬九千九百六十四,卿當(dāng)分納一萬一千一百六十四。”北敦841號背(北679;盈41)有“癸未年八月十一日于經(jīng)藏內(nèi)再點勘經(jīng)教現(xiàn)有部帙數(shù)目”。其中的“經(jīng)藏”皆指寺院存放佛經(jīng)處。北敦841號還詳細標(biāo)明每部佛經(jīng)存放在“經(jīng)藏內(nèi)”的具體位置,包括西面藏、南面藏、北面藏以及上層、下層等。敦煌寺院中有“知經(jīng)藏”的僧職,就是管理寺院藏經(jīng)的僧人。如斯2447號《壬子年(832)知經(jīng)藏所由僧光璨共僧伯明交割經(jīng)律論手帖》:“壬子年二月二日,共前知經(jīng)藏所由伯明剖經(jīng)論律等?!笨蓞?。道真把《大般若波羅蜜多經(jīng)》等“施入經(jīng)藏供養(yǎng)”,這個“經(jīng)藏”正是指寺院藏經(jīng)處,他把修復(fù)完整且經(jīng)帙俱全的《大般若波羅蜜多經(jīng)》1部、諸經(jīng)13部,連同經(jīng)案、經(jīng)藏(此指書柜)、經(jīng)巾等,一并施入“經(jīng)藏”——三界寺的藏經(jīng)處——供養(yǎng)。
據(jù)普查,敦煌文獻有漢文《大般若波羅蜜多經(jīng)》4881號,盡可能拼接綴合后,600個卷次中,有完整寫本的卷次為265卷,沒有完整寫本的卷次為335卷,其中卷七五、卷一二二、卷三一四、卷五○八、卷五一三、卷五一七、卷五六一凡七卷整卷缺失,另外卷三九、卷四〇、卷一二八、卷一三二、卷三四〇、卷四三七、卷四六三、卷四八〇、卷五三三、卷五四六、卷五九六這11卷也僅見很小的殘片或一紙左右的殘卷。很明顯,道真把修復(fù)完整的《大般若波羅蜜多經(jīng)》施入三界寺藏經(jīng)處以后,留下的就只能是“未全”的本子以及另外一些復(fù)本和零卷碎片了。
事實上,作為“鎮(zhèn)國之典,人天大寶”,唐五代敦煌地區(qū)《大般若波羅蜜多經(jīng)》信仰頗為盛行,很多寺廟都有《大般若波羅蜜多經(jīng)》,如龍興寺、普光寺、乾元寺都有整套《大般若波羅蜜多經(jīng)》。大乘寺(斯5045號、斯4688號)、靈修寺(斯4627號)、圣光寺(北敦7954號)則各有《大般若波羅蜜多經(jīng)》殘本一部。北敦841號背癸未年“經(jīng)藏”目錄,所屬寺院不明,則分別有“金字題頭并錦帙子”和“布帙”《大般若波羅蜜多經(jīng)》殘本各一部(據(jù)原卷標(biāo)注,分別缺13卷、32卷)。雖不能排除這些殘缺的《大般若波羅蜜多經(jīng)》后來作為“古壞經(jīng)文”被道真收集的可能性,但至少那幾部完整的《大般若波羅蜜多經(jīng)》是沒有理由一并歸入三界寺(當(dāng)然更不會歸入藏經(jīng)洞)收藏的。
再看《大般涅槃經(jīng)》。敦煌文獻中通行的是北涼曇無讖譯《大般涅槃經(jīng)》四十卷和唐若那跋陀羅與會寧等譯《大般涅槃經(jīng)后分》二卷合編的四十二卷本。敦研345號《三界寺藏內(nèi)經(jīng)論目錄》:“《大涅槃經(jīng)》三部,各部卌二卷”,北敦14129號《見一切入藏經(jīng)目錄》作“《大般涅槃經(jīng)》三部,各部卌二卷”,斯3624號《三界寺見一切入藏經(jīng)目錄》作“《大般涅槃經(jīng)》三部,每部四十二卷,四帙”。三部目錄記載略同,可見三界寺至少有三部完整的四十二卷本《大般涅槃經(jīng)》經(jīng)本。據(jù)普查,敦煌文獻中有這一系統(tǒng)的《大般涅槃經(jīng)》寫本2789號,其中某一卷首尾完整的達181號,比例很高,但其中卷三十、卷四一都只有一個卷子是完整的,要勉強拼湊成一部完整的寫卷已是不易,更別說三部了。很顯然,道真登錄的三部完整的《大般涅槃經(jīng)》經(jīng)本也必另有去處——大概率也是施入三界寺的“經(jīng)藏”,即有別于藏經(jīng)洞的本寺藏經(jīng)處了。
《三界寺藏內(nèi)經(jīng)論目錄》應(yīng)是三界寺的藏經(jīng)目錄,也是道真修復(fù)佛經(jīng)的工作目錄。其中敦研345號收經(jīng)169條152種,北敦14129號收經(jīng)171條157種,二目重合的佛經(jīng)123條117種;斯3624號收經(jīng)22條20種(其中19種見于敦研345號,17種見于北敦14129號);這三部目錄總計收入佛經(jīng)192種。這192種佛經(jīng),僅“《佛本行集經(jīng)》,一部,六十卷,欠三卷,六帙”“大方廣佛花嚴經(jīng)七卷,全無”兩種北敦14129號有殘缺情況介紹,這也許意味著其他所登錄的佛經(jīng)都是完整無缺的。但普查敦煌文獻,這192種佛經(jīng)中有全本的僅67種,未見的約58種,僅見殘本的約67種,后二類占近三分之二。這些佛經(jīng)之所以藏經(jīng)洞不見或殘缺不全,也是因為這是“藏內(nèi)經(jīng)論”,入藏的不是藏經(jīng)洞,而是“經(jīng)藏”處。那些敦煌文獻中有全本的佛經(jīng),大多可能是復(fù)本,如《金剛般若波羅蜜經(jīng)》《般若波羅蜜多心經(jīng)》《金光明經(jīng)》《維摩經(jīng)》《父母恩重經(jīng)》《八陽神咒經(jīng)》《大乘稻芉經(jīng)》《善惡因果經(jīng)》《盂蘭盆經(jīng)》《藥師琉璃本愿功德經(jīng)》等,敦煌文獻中都有大批復(fù)本(有的復(fù)本多達百千部),它們出現(xiàn)在藏經(jīng)洞并沒有什么可奇怪的。又如敦研345號、北敦14129號均收載《救護身命經(jīng)》一卷,敦煌文獻中存有該經(jīng)24號,包括國家圖書館藏5號、英藏4號、法藏1號、俄藏11號、散藏3號,其中基本完整的僅伯2340號。如圖1、圖2所示,該號除首部略有殘破且有修補外(前五行文字略有殘缺),大體完整,卷背包首題“佛說護身命經(jīng)一卷”,題目下署“界”“比丘道真”字樣,很明顯這是經(jīng)過道真修補的本子。這個基本完整的本子沒有“入藏”,極有可能是因為“藏內(nèi)”本身已收藏有更完整的本子(伯2340號第六、七行中部有補字,必有依據(jù))。
(二)三界寺的“故經(jīng)處”
那么藏經(jīng)洞的性質(zhì)又是什么?考北敦7711號《大般若波羅蜜多經(jīng)》卷五一六(兌廢稿)末題記:“此一紙請于故經(jīng)處安置,為白,恐得罪。”此號原卷僅存1紙27行,卷面有兩個殘洞,天頭上有一“兌”字。方廣锠據(jù)此認為“故經(jīng)處”是敦煌寺院“專門存放廢棄經(jīng)典的地方”,甚是?!肮省敝^故舊、破舊。伯3638號《辛未年正月六日沙彌善勝于前都師慈恩手上見領(lǐng)得諸物歷》:“故經(jīng)案壹。無唇經(jīng)案壹,在李上座。經(jīng)架壹?!薄肮式?jīng)案”與下句“無唇經(jīng)案”并列,是指舊書桌、破書桌,是其義。前引道真發(fā)愿文的“古壞經(jīng)文”亦即故壞經(jīng)文,指破舊零散的經(jīng)本。北敦7711號末題記的字體與正文不同,應(yīng)是其他人所題,《大般若波羅蜜多經(jīng)》為三界寺修復(fù)的重點佛典,這條題記也許就是出于三界寺的僧人之手,“故經(jīng)處”極有可能就是后來的藏經(jīng)洞,藏經(jīng)洞也就是道真“謹于諸家函藏尋訪”所得“古壞經(jīng)文”的存放地。對此,我們可以從以下兩個方面進一步加以說明。
1.藏經(jīng)洞文獻多源于“諸家函藏”
藏經(jīng)洞文獻大多來自敦煌各家寺院,對此,前賢已多有闡發(fā)和討論。如榮新江說:“三界寺是個小寺,無法雇用大量寫經(jīng)生來抄寫佛典,所以道真采用從各寺收集古舊佛典抄本,修補集成的作法,藏經(jīng)洞出土的一些非三界寺的寫卷,應(yīng)當(dāng)就是這樣從各處收羅來的結(jié)果,而現(xiàn)在我們所見到的敦煌佛經(jīng)寫本,如《大般若波羅蜜多經(jīng)》,出自不同時代、不同抄書手,有不同寺院的藏書印,其原因就是它們原本是集成的。”鄭炳林也說:“張道真等人不僅將敦煌諸僧寺閑置佛經(jīng)作為搜集配補三界寺藏經(jīng)的對象,而且晚唐五代敦煌諸尼寺的閑置佛經(jīng)也是他們搜集配補對象。”“這些寺院主要有龍興寺、靈圖寺、報恩寺、凈土寺等,幾乎晚唐五代敦煌主要寺院都有佛經(jīng)及其經(jīng)錄轉(zhuǎn)入三界寺,成為三界寺藏經(jīng)的一部分。”
敦煌寫卷所見大量其他寺院的印記,充分印證了上述說法。即以榮新江提到的《大般若波羅蜜多經(jīng)》寫本為例,原卷有很多標(biāo)有來源的勘記或題記,除了標(biāo)有“界”“三界寺”19號外,還有“恩”(報恩寺)35號,報恩寺與三界寺同見23號,“土”“凈”“凈土”“凈土寺”5號,“圣”(圣光寺)5號,“龍”(龍興寺)4號,“連”“蓮”(蓮臺寺)3號,“乾”“乾元”(乾元寺)3號,“永”(永安寺)3號,“乘”(大乘寺)3號,“啚”“靈圖”“靈啚寺”2號,“乾明寺”1號,“顯”(顯德寺)1號,“普”(普光寺)1號,“開”(開元寺)1號,“金光明寺”1號,“濟法寺”1號。此外還有“張記”4號(其中與三界寺、乾元寺同見各1號,“張記”疑出自張道真),等等,五花八門、來源不一,這說明道真搜集的古壞經(jīng)文后來確實放在了藏經(jīng)洞。
2.藏經(jīng)洞文獻的分類匯聚
敦煌文獻被譽為中國古代社會的百科全書,內(nèi)容無所不包,但給人的感覺似乎有些雜亂。其實藏經(jīng)洞文獻原本雜而不亂,有著它自己的匯聚和存放系統(tǒng)。斯坦因是最早對藏經(jīng)洞文獻的原始面貌留下記載的考古學(xué)家。雖然在他之前王道士已然做過翻檢搗騰,但根據(jù)斯坦因的描述,漢文、藏文以及其他文字材料原本是被分類擺放在一起的。其中“雜包裹”包裹梵文、于闐文、回鶻文、粟特文寫卷以及絹畫、絲織品等,“正規(guī)的圖書包裹”分別包裹漢文和藏文卷子,擺放整齊有序。甚至碎片也是集中包裹在一起:“當(dāng)我打開一個素色帆布的大包裹時,發(fā)現(xiàn)里面滿是各式各樣的紙片、畫有圖像的薄如蟬翼的絲綢或布片以及大量的寫有文字的絲綢殘片?!薄拔以诿苁抑邪l(fā)現(xiàn)了許多包裝仔細、縫制精美的小袋子,里面所盛的僅僅是一些漢文經(jīng)書的殘紙斷片?!谄渌笠恍┑陌小锩嫠诺闹饕菐в心据S的佛經(jīng)殘卷、卷軸、綢帶及裝經(jīng)卷的布袋等文房用具。”其實這些正是道真發(fā)愿文所說的“古壞經(jīng)文”及已被廢棄的護封、經(jīng)帙等。把它們類聚在一起,目的正在于“修補頭尾”或作為裱補材料,一旦需要,修復(fù)者即可根據(jù)放置材料包裹的不同,按包索取需要的材料,以作修補之用。
事實上,我們現(xiàn)在看到的敦煌文獻,仍然有大批把內(nèi)容不同但裝幀或行款相同的材料聚集在同一卷號下的情況。如斯5665號,《敦煌寶藏》題“佛經(jīng)碎片”,方廣锠目驗原卷后說:“原件用紙為一包。打開紙包,可見有數(shù)十張殘片。每張殘片用鉛筆標(biāo)有序號,共編到56號?!@批殘片規(guī)格大體相同。……大抵均為經(jīng)折裝,亦有個別為卷軸裝。……每半葉6行到8行,其中以每半葉7行為主流。”除第49號為一信封裝有殘片13片外,其余部分包括《維摩詰所說經(jīng)》《摩訶僧祇律》《大寶積經(jīng)》等14種佛經(jīng)的數(shù)十張散葉,有的佛經(jīng)有多張散葉,但先后順序散亂,互不銜接。為什么會把這些不同佛經(jīng)的散葉匯集在一起?方廣锠沒有說明。筆者認為,這里的關(guān)鍵就在于它們“規(guī)格大體相同”“大抵均為經(jīng)折裝”,把這些裝幀或行款相同的材料匯聚在一起,目的同樣在于為修復(fù)同類裝幀的佛經(jīng)作材料上的準(zhǔn)備。又如斯2943號,共244行,依次匯聚《弘道廣顯三昧經(jīng)》卷四、《正法念處經(jīng)》雜抄、《悲華經(jīng)》卷二、《正法念處經(jīng)》卷六七等散葉,這些散葉出于不同抄手,但皆為卷軸裝殘紙,紙張規(guī)格、行款格式近似,其匯聚在一起,目的同樣在于作為修復(fù)材料之用。
另如北敦4724號,《國家圖書館藏敦煌遺書》(以下簡稱《國圖》)擬題“大寶積經(jīng)廢稿綴卷”,共10紙133行,所抄內(nèi)容分別見于《大寶積經(jīng)》卷八三(2)、卷二八(26)、卷二(10)、卷一○(7)、卷二七(12)、卷二二(12)、卷五(25)、卷四(4)、卷二(15)、卷四八(20)。這些不同卷次的散葉錯落綴接在一起出于什么目的?《國圖》條記目錄認為是“備作抄寫其它文獻”,甚是。再如臺圖57號,《臺圖》題“妙法蓮華經(jīng)”,共5紙104行,所抄內(nèi)容分別見于《妙法蓮華經(jīng)》卷一(26)、卷二(11)、卷二(14)、卷五(28)、卷五(25),其中第五紙為“妙法蓮華經(jīng)安樂行品第十四”(首題),是一個單獨的散葉,姑置不論。而第一紙、第二紙+第三紙(此二紙內(nèi)容先后銜接,書風(fēng)字跡近同,可以綴接)、第四紙卻見于經(jīng)本的不同卷次,各紙行數(shù)參差,書風(fēng)字跡也明顯不同(見表3),原卷卻黏接在一起,也應(yīng)是修復(fù)者有意為之,目的在于類聚同一經(jīng)本的散葉,方便修復(fù)或保存。
進而我們還發(fā)現(xiàn)臺圖57號第一紙后部可以與三井11號、俄弗119號綴合,這就進一步說明臺圖57號把此五紙歸并在同一號下,應(yīng)系搜集者或藏家對同一經(jīng)本散葉的臨時類聚,而與誤綴無關(guān)。類似的卷號比比皆是,恐怕正是道真他們搜集并分類匯聚或綴接的“古壞經(jīng)文”,目的在于作修補之用。
由此可見,三界寺藏經(jīng)與藏經(jīng)洞藏經(jīng)確實是兩回事。那些完整的佛典都收藏在三界寺“經(jīng)藏”中;而留在藏經(jīng)洞的只是一些復(fù)本、殘本甚至是碎片,它們來自“諸家函藏”,意在“修補頭尾”,而且各類材料分類包裹、井然有序,為開展大規(guī)模修復(fù)工作提供了便利。以前人們糾結(jié)于敦煌文獻沒有一些本該有的完整佛典,因而生發(fā)種種疑慮,原因就在于把兩者混為一談了。
三、藏經(jīng)洞文獻“修補頭尾”實證
如上所說,藏經(jīng)洞本是三界寺的“故經(jīng)處”,是道真放置“古壞經(jīng)文”的場所,但它們并不是廢棄,而是為了“修補頭尾”,即用于修復(fù)佛經(jīng)。那么,我們今天所見到的藏經(jīng)洞文獻有沒有經(jīng)過古人尤其是三界寺修復(fù)的具體證據(jù)呢?本節(jié)我們就從“修補頭尾”的角度來看看藏經(jīng)洞文獻被修復(fù)的實例。
由于自然和人為的原因,古書的破損是無法避免的。特別是那些使用頻繁的佛經(jīng),破損更快,而卷頭卷尾尤甚。敦煌佛教經(jīng)錄中有不少經(jīng)卷完缺情況的記錄。如伯2727號《酉年(829)三月十三日于普光寺點官〈大般若經(jīng)〉錄》:“酉年三月十三日,緣國家建福,水則道場轉(zhuǎn)經(jīng),次至永康?!瓡饶旯佟洞蟀闳簟芬徊?,諸帙內(nèi)欠數(shù)及無頭尾者,一一抄錄名目?!茇λ泥瑑?nèi)弟一欠頭,弟七欠尾;弟卅五帙,足,內(nèi)弟四無頭;弟卅六帙,內(nèi)欠弟二;弟卅七帙,內(nèi)弟二欠尾,弟三欠頭;弟卅八帙,內(nèi)欠弟四,弟三卷欠頭?!焉瞎灿嫛酰ㄎ椋┦百E帙,計經(jīng)卷叁伯玖拾捌卷。余不足者于龍興藏官經(jīng)數(shù)內(nèi)取貳伯兩卷。通前共計陸伯卷?!逼渲姓砣钡?,直接用龍興寺藏的官經(jīng)本來配補;而那些缺頭尾的,寫卷沒有交代,恐怕只能補抄或者想法找其他復(fù)本來綴接。斯4447號《某寺〈大般若經(jīng)〉點勘錄》:“弟十六帙:內(nèi)欠弟二卷,十七紙;弟三卷,無頭;欠弟五卷,十五紙;弟九卷,十七紙;弟十卷,十四紙?!痹摼肀趁孀ⅲ骸肮擦?jīng),圈者未得本。”這是說所缺的卷目,需找另外的本子補抄來配補(所缺卷號后標(biāo)出的紙數(shù),就是根據(jù)異本統(tǒng)計而得),但有些卷帙,尚未找到另外的本子,則在帙號上畫一圈標(biāo)出(原卷分上下欄抄寫,上欄帙號上部畫圈的位置已被裁去,下欄第卌六帙等六帙上方畫有圈號)。斯5046號《某年四月十三日上下藏〈般若經(jīng)〉諸帙點欠數(shù)目》云:“四月十三日,上藏點《大般若經(jīng)》欠數(shù):弟五十六帙,內(nèi)欠弟十卷;弟三十帙,內(nèi)欠弟八卷;弟三十五帙,內(nèi)弟四卷欠頭,要接。點下藏欠《大般若經(jīng)》數(shù):弟二十二帙,內(nèi)弟六卷無表,頭破;又弟七卷表破,要接;弟二十卷無表,頭破;欠弟五卷?!苋遴瑑?nèi)弟四卷要接頭。”“表”應(yīng)是指護封。“接”指綴接,這些表破或缺頭少尾的殘卷“要接”,就是說需要綴接配補。伯3869號《付金光明寺、龍興寺諸色人等經(jīng)歷》史法律之下有“接頭《大般若》兩卷”的記錄,所謂“接頭《大般若》”,大概就是指卷首經(jīng)過修補綴接的經(jīng)本而言。即便那些沒有破損的卷子,由于寫卷本身“是一張紙一張紙拼起來的,到某個時期漿糊脫了,就可能脫成兩卷”乃至更多的散葉,同樣需要做綴接和修補。
事實上,藏經(jīng)洞文獻中也存在大量缺頭少尾的殘卷被綴接配補的例子。道真長興五年編《見一切入藏經(jīng)目錄》(北敦14129號)中有“官寫《大佛名經(jīng)》一部”,大概是他“修補頭尾”的重點對象之一?!洞蠓鹈?jīng)》或稱《佛說佛名經(jīng)》,簡稱《佛名經(jīng)》,是一部重要的佛教經(jīng)典,曾流傳多種不同的版本。最早的是元魏菩提流支譯的12卷本,后來又有20卷本、16卷本、30卷本等改編本。敦煌文獻中有大量該經(jīng)的抄本,僅《國圖》收錄的各種版本的卷號就有452號,其數(shù)量之多,可見一斑。由于《佛名經(jīng)》是僧人日常持誦的經(jīng)典之一,使用率高,散脫或破損在所難免。斯6055號16卷本《大佛名經(jīng)》點勘錄,其中第十一、十四、十五卷下均注明“欠頭”,第十三卷下則注明“欠頭,欠尾”,就是對該經(jīng)殘缺情況的記載。下面我們就來看看道真等人對《佛說佛名經(jīng)》綴接修復(fù)的具體例子。
上文已提及的北敦5788號,為《佛說佛名經(jīng)》第十三卷寫本,原卷首尾完整,共24紙(第1紙為護首,第2紙僅7行,第3紙20行,2、3紙相合相當(dāng)于一整紙),首題“佛說佛名經(jīng)第十三”,尾題“沙門道真修此經(jīng),年十九,俗性(姓)張氏”。此卷護首為麻紙,染黃而未涂蠟,2、3紙及尾紙為白麻紙,其余各紙為經(jīng)黃打紙,砑光上蠟。卷背第1、2紙騎縫處有題記“三界寺道真念”,第2紙卷背有題記“三界寺沙門道真受持”,其余各紙騎縫處有勘記“三界”“界”“三界道真”多處。經(jīng)文前2紙及尾紙與中間各紙紙張、行款、字體均有所不同(圖3、圖4),應(yīng)即長興五年前后道真“年十九”時綴接修復(fù)。尾紙背面倒書“佛名經(jīng)卷第十六”,其下署“界比丘道真受持張”,林世田等推測“此尾紙原為道真受持的《佛名經(jīng)》第十六卷的護首,后來《佛名經(jīng)》第十六卷可能不堪使用,故而改作《佛名經(jīng)》第十三卷的尾紙”,當(dāng)是。斯6055號某寺勘經(jīng)目記錄《大佛名經(jīng)》第十三卷“欠頭,欠尾”,也許正是指此本修復(fù)前的原貌而言。
又如北敦5679號系《佛說佛名經(jīng)》卷十六寫本,原卷卷軸裝,首尾皆全,經(jīng)文30紙(第1紙4行,第2紙18行,以后各紙大抵每紙23行,個別24行)。此號可分作北敦5679A(首紙4行)和北敦5679B(第2紙以后)兩部分,內(nèi)容雖前后相接,但第1紙與第2紙(總第4行與第5行間)的黏接不是很合縫,第1紙卷心明顯較第2紙高,如圖5—1所示,接縫處上下欄線錯落不齊,第2紙首行(總第5行)文字右側(cè)筆尖頗有被第1紙遮蓋者(如上欄“兜”末筆、下欄“南”的右下側(cè)豎筆、“無”末筆),行末“成就”2字的右側(cè)筆畫應(yīng)是被遮蓋后補描在第1紙上的,而且前后兩部分抄寫行款格式不同(前4行字形、字間距均較后一部分大),書風(fēng)書跡有別,可以確定第1紙與后面各紙并非出自同一人之手,第1紙應(yīng)該是后來修復(fù)時綴接黏貼在第2紙之上的。
再看北敦11567號,如圖5-2右部所示,存2紙,首紙為護首;次紙經(jīng)文僅存3殘行,首行題“佛說佛名經(jīng)卷第十六”。此號與北敦5679B號抄寫行款格式相同(皆有烏絲欄,卷心等高,行距、字距、字體大小相近),書風(fēng)相近、字跡近同,當(dāng)出于同一抄手(如表4所示,三號共有的“佛”“面”“第”“南”4字的橫折筆,北敦11567號與北敦5679B號頓筆后,順勢向左下方行筆;而北敦5679A號的橫折筆有明顯的凸起,頓筆力度較大,出鋒;又“無”字上部北敦11567號與北敦5679B號不連書,而北敦5679A號連書),北敦11567號很可能就是北敦5679B號前面丟失的部分,試作綴合如圖5-2所示,雖難以完全綴合(除北敦11567號留存的3殘行外,二號之間應(yīng)還缺1整行),但字跡書風(fēng)、上下欄線等皆密合無間;北敦5679B號第2紙共18行,加上北敦11567號殘存的3行及缺失的1整行,另外首紙標(biāo)題一般占2行,共計23行,亦合于北敦5679B號完整各紙每紙抄23行的紙幅。
北敦5679A既然北敦11567號本屬北敦5679B號前面殘損的部分,怎么又會被北敦5679A號取代呢?這是因為北敦11567號位于卷首,破損過甚,后來“修補頭尾”時便裁去第1紙,用北敦5679A號來代替?!秶鴪D》條記目錄稱北敦5679號“背有古代裱補”,這個“修補頭尾”“裱補”的人,極有可能就是道真等人,時在長興五年前后。
上面這例可以稱作因卷首磨損而綴接。下面我們再舉一個因抄寫脫誤而補綴的例子。
北敦2051號《佛說佛名經(jīng)》卷四,首缺尾全,存22紙613行。尾題“佛名經(jīng)卷第四”。后21紙有朱筆校改字,背有古代裱補。局部如圖6-1所示。《國圖》定作十六卷本,條記目錄稱該號用經(jīng)黃打紙,為7—8世紀唐寫本;首紙(前29行)與后邊紙質(zhì)、字跡不同,系歸義軍時期后補。對比完整的16卷本《佛名經(jīng)》第四卷寫本,如羽567號,北敦2051號的首紙(后稱北敦2051A號)與后21紙(后稱北敦2051B號)文句前后相承,沒有疑問(比較圖6-1、6-2)。但如同《國圖》該號敘錄所說,“首紙與后邊紙質(zhì)、字跡不同”,明顯不是同一人的手筆。
讓人欣喜的是,后來我們意外發(fā)現(xiàn)了與北敦2051B號字跡行款相同的北敦9259號。北敦9259號,僅存1紙24行,前6行有殘損,如圖6-3所示,所存部分皆為佛名。有朱筆校改字,背有古代裱補。正面缺題,《國圖》擬題《佛名經(jīng)》(12卷本)卷三,敘錄說此卷為7—8世紀唐寫本;卷背有校勘記“佛名經(jīng)卷□(第)”,又說該卷卷背原來的裱補紙上有“四”字。事實上,北敦9259號正是北敦2051B號前面原來的一紙,此二號不單內(nèi)容先后相承,而且行款格式類同(框高相同,行距相當(dāng),字體大小相近,都有烏絲欄,皆有朱筆修改),書風(fēng)字跡似同(比較表5所舉例字),甚至連錯字也相同(“奮”字皆誤書作“舊”,又在其右側(cè)用朱筆改正),可見此二號確實來自同一抄手,當(dāng)可綴合。此二號綴合后,如圖6-4所示,起“南無無畏佛”句“畏佛”二字,到尾題“佛名經(jīng)卷第四”為止,所見內(nèi)容與同樣屬于十六卷本的羽567號、斯4240號《佛名經(jīng)》卷四全本相應(yīng)部分大致相同,可證此二號也應(yīng)為十六卷本《佛名經(jīng)》卷四殘卷,北敦9259號卷背裱補紙上原有的“四”字,應(yīng)該就是指該經(jīng)的卷數(shù)。
根據(jù)以上討論,我們可進一步推斷北敦2051A號也許是北敦9259號從北敦2051B號上離散后,修補的人綴接上去的?,F(xiàn)在北敦9259號得以重見,散失千年的“骨肉”再得團圓。
不過北敦9259號僅一紙,且前部破損嚴重,所存文句亦似有脫誤,如圖6-4下面三行文字:
南無成就義發(fā)行佛
南無炎佛 南無常發(fā)行佛
南無善住佛 南無無量發(fā)行佛
此三行文字與《大正藏》所載30卷本《佛說佛名經(jīng)》卷六第一段接近,但羽567號(圖6-2)、斯4240號及北敦2051A號則皆作:
南無成炎佛 南無成義發(fā)行佛
南無常發(fā)行佛 南無炎佛
南無常發(fā)行佛 南無成就義勝佛
南無善炎佛 南無無量發(fā)行佛
北敦9259號少三佛名,“南無善住佛”一名下文又重復(fù)出現(xiàn),原卷此五字右側(cè)各有一點,該行天頭上又用朱筆書一“重”字,應(yīng)是指此五字為衍文當(dāng)刪;但后三號該處都作“南無善炎佛”,那么“善住”也有可能系“善炎”筆誤。這樣看來,北敦9259號存在的疏失實在不少。所以也極有可能北敦9259號一紙因差錯或殘破過甚,已被作廢,而北敦2051A號則是當(dāng)時修復(fù)時用來替換綴接上去的。至于綴補的時間,《國圖》敘錄定作“系歸義軍時期”,極有可能??急倍?051A號字跡與前揭北敦5679A號相當(dāng)接近,如表6所示,“無”字上部皆連寫;“南”字“佛”字折筆處頓筆力度較大,出鋒。又二號框高近同,上下欄線較粗,行間距相同,諸如此類,字跡書風(fēng)、紙張行款都很相似,很可能北敦2051A號與北敦5679A號抄于同一時期,都是道真等人長興五年前后對“古壞經(jīng)文”進行大規(guī)模修復(fù)時的成果。
類似經(jīng)過綴合修復(fù)的例子,敦煌文獻中比比皆是。斯2423號《示所犯者瑜伽法鏡經(jīng)》云:“復(fù)次,善男子,應(yīng)修破寺、破塔、破像、破經(jīng),如前所說,得無量福。”由此可見,修補殘缺經(jīng)卷應(yīng)是古代寺院一項經(jīng)常性的工作,也是一種功德。道真搜集“諸家函藏”的“古壞經(jīng)文”“修補頭尾”,做的正是這種綴合修復(fù)工作。林世田等通過對國家圖書館藏敦煌寫卷的考察,發(fā)現(xiàn)“約三分之一的寫卷有明顯的古代修復(fù)痕跡”。這是他們摩挲寫卷實物得出的結(jié)論,自然是可信的。同樣,英藏、法藏、俄藏敦煌文獻也存在同樣的情況,限于篇幅,我們不能更多地舉例。這就進一步證明藏經(jīng)洞確是道真等人匯聚修復(fù)材料的場所。那些經(jīng)過修復(fù)配補成套的經(jīng)本,“施入經(jīng)藏供養(yǎng)”;修補后首尾完整的零帙散卷,可供公私藏家作配補之用;剩余的復(fù)本及殘卷斷片,則繼續(xù)留在“故經(jīng)處”作為配補或修復(fù)材料備用,并最終成為我們見到的藏經(jīng)洞文獻。
四、藏經(jīng)洞封閉原因猜想
如前所述,大約986年至987年間,道真升任敦煌都僧錄一職,關(guān)于他有明確時間點的最晚的一條記載是“丙申年(996)”,這時他已屆80高齡。道真去世在哪一年?道真之后的敦煌都僧錄是誰?這些敦煌文獻都未再見記載。也許996年之后的若干年間,道真繼續(xù)擔(dān)任都僧錄一職。即便道真死于996年或稍后,距離敦煌文獻紀年最晚一件寫本的時間——大宋咸平五年(1002)五月十五日,也已經(jīng)非常接近了。也許道真就是死于1002年前后,道真去世之后(也不排除道真生前,因其年事已高),他主持的三界寺佛經(jīng)修復(fù)工作也最終畫上了句點。那些剩余的復(fù)本及殘卷斷片不能隨便處理,于是三界寺的僧人們稍事整理,就把道真一生傾注了最大心血的“故經(jīng)處”——即今天的藏經(jīng)洞,臨時封存了。上文介紹的藏經(jīng)洞封閉原因,其中之一是“佛教供養(yǎng)物說”。此說較早由文正義提出;后來張先堂進一步加以深化,他認為藏經(jīng)洞的封閉與古代佛教三寶供養(yǎng)有關(guān),佛教信徒“將這些殘破、陳舊而退出流通使用的經(jīng)像視作寶物,予以集中埋藏供養(yǎng),使之永久保存”。這與我們所說的因道真去世和他主持的修復(fù)工作結(jié)束而封閉的判斷,頗有殊途同歸之感。
施萍亭說:“公元1002年,道真可能82歲,如果他當(dāng)時健在,那么在這一時期,如果發(fā)生什么威脅佛經(jīng)存在的危急情況,道真以其身份、地位主持將佛經(jīng)封存,是完全可能而合乎情理之舉?!笔┢纪ぐ巡亟?jīng)洞的封閉與道真關(guān)聯(lián)起來,可謂先得我心;但她又把具體原因歸結(jié)于某種外來“威脅”,當(dāng)是受了“避難說”的影響,則未必符合實情。
最后,還要說明的是,藏經(jīng)洞作為“故經(jīng)處”,雖然保存的大多是“古壞經(jīng)文”,但因其來源于“諸家函藏”,搜采對象不但包括敦煌各個寺廟,也包括道觀、學(xué)校甚至官府衙門,從而使其具有了圖書館或百科全書的性質(zhì),其價值也就超越了三界寺和佛教本身,而有了更廣泛、更普遍的意義,并當(dāng)之無愧地成為中國近代學(xué)術(shù)史上最偉大的發(fā)現(xiàn)之一。
Hash:da3fd7d3b445738f1f7ba8e54a9ac82ec1a5f82a
聲明:此文由 大眾考古 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com